Language/Belize-kriol-english/Vocabulary/Sayings

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

Belize-Timeline-PolyglotClub.png
English Belize Kriol English
Don’t call the alligator a big-mouth until you have crossed the river. No call haligetta big-mouth til yo done cross di ribba.
Don’t exchange a black dog for a monkey. No change black dog fi monkey.
Don’t make me wait too long. Wait bruk down bridge.
Ears-hard (refusing to listen) children goes to the market twice. Aze-haad pikni go da market two times.
Every little bit counts (craboo is a Belizean fruit). One one craboo fill barrel.
Fisherman never says his fish is stink. Fish-a man neva seh e’ fish stink.
Only rely on what you know, not what others tell you. Sleep wit’ yo’ own eye.
When cock-roach makes a dance it doesn’t invite the fowl Wen cak-roach mek dance, e’ no invite fowl
Where there’s smoke, there’s fire. Dah no so, dah naily so.
Who said the Creole don’t have any culture? (A phrase coined by renown Belizean Creole artist and performer, Leela Vernon). Ah wah know who seh Kriol noh gat no kulcha?
You always want what you can’t have. Wahnti wahnti kyah geti an geti geti nuh wahnti.

Other Lessons[edit | edit source]

Contributors

Vincent and Maintenance script


Create a new Lesson