Language/Ancient-greek-to-1453/Culture/Greek-Philosopher-quotes
< Language | Ancient-greek-to-1453 | Culture
Jump to navigation
Jump to search
Rate this lesson:
Best wise and Inspiring Greek Philosopher quotes
Ancient Greek | English | Greek modern | Meaning | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Φιλία ἐστί μία ψυχὴ ἐν δυσί σώμασιν ἑνοικουμένη
|
Love is composed of a single soul inhabiting two bodies | Η αγάπη αποτελείται από μια ψυχή που κατοικεί σε δύο σώματα | The feeling of wholeness and completeness that is said to be available once a soul-mate has been found | ||||||||||||||||||||||||
εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης
|
One omen is best, to fight in defense of one's country | Ένας οιωνός είναι καλύτερος, να πολεμάς για την υπεράσπιση της πατρίδας σου | Fight for your country; that is the best, the only omen! | ||||||||||||||||||||||||
Μη προτρεχέτω ἡ γλῶττα τοῡ νοῡ ἤ τῆς διανοίας
|
Do not let your tongue outrun your mind | Να μην προτρέχει η γλώσσα της σκέψης | Thinking before you speak is good habit, to avoid causing trouble in the most important areas of your life | ||||||||||||||||||||||||
ἀεὶ ὁ θεὸς ὁ μέγας γεωμετρεῖ τὸ σύμπαν
|
Always the great God applies geometry to the universe | ο Θεός πάντα εφαρμόζει γεωμετρία στο σύμπαν |
| ||||||||||||||||||||||||
Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ
|
The unexamined life is not worth living | Την ανεξερεύνητη ζωή, δεν αξίζει να την ζει κανείς | An unexamined human life is deprived of the meaning and purpose of existence. To become fully human means to use our highly developed faculty of thought to raise our existence above that of mere beasts. For if we don’t think, we are no more than animals, simply eating, sleeping, working and procreating. | ||||||||||||||||||||||||
Γλῶσσα λανθάνουσα τ' ἀληθῆ λέγει
|
A slip of the tongue speaks the truth | Γλώσσα λανθάνουσα τα αληθή λέγει. | When the tongue slips it tells the truth; something that you say by accident when you intended to say something else | ||||||||||||||||||||||||
Ἧθος ἀνθρώπω δαίμων
|
Character is destiny | Η μοίρα του ανθρώπου είναι ο χαρακτήρας του | By this he meant that our personalities and actions shape the outcomes of our lives | ||||||||||||||||||||||||
Τὶς εὑδαίμων; Ὁ τὸ μὲν σῷμα ὑγιῇς, τὴν δε ψυχὴν εὒπορος, τὴν δε φύσιν εὐπαίδευτος
|
The happy man is the one who has a healthy body, a wealthy soul and a well-educated nature | Ευτυχισμένος είναι αυτός που έχει σώμα υγιές εφευρετικό μυαλό και έμφυτη ικανότητα να δεχτεί την μόρφωση | A well educated nature: we should understand a well-taught man who has the will and the ability to keep on learning. This means that a happy man is open-minded | ||||||||||||||||||||||||
Σοφόν τὸ σαφές
|
Wisdom lies in clarity | Σοφόν το σαφές | wisdom is shown in clarity, not in obscurity | ||||||||||||||||||||||||
Γυμνοὶ ἤλθομεν οἱ πάντες, γυμνοὶ καὶ ἀπελευσόμεθα
|
We all came naked (in this life), and we will leave naked | Γυμνοί ήρθαμε όλοι σ’ αυτή τη ζωή, και γυμνοί θα φύγουμε | We are all born in the same way, naked, and we all die the same way; you can't take nothing with your assets | ||||||||||||||||||||||||
Ἄρχεσθαι μαθῷν ἂρχειν ἐπιστήσει
|
He who has learned how to obey will know how to command | ‘Όταν μάθεις πρώτα να διοικείσαι, θα μάθεις και να διοικείς | One must control his passions, his character, to obeying, before be leader and controlling others | ||||||||||||||||||||||||
|
I am not an Athenian or a Greek, but a citizen of the world | Δεν είμαι Αθηναίος ή Έλληνας, είμαι Πολίτης του Κόσμου | People are not just a citizen of their state, they are a citizen of the world. Humans typically think of themselves in small groups. But in reality, they are part of a bigger group | ||||||||||||||||||||||||
Κακόν ἀνάγκη, ἀλλ' οὐδεμία ἀνάγκη ζῆν μετά ἀνάγκης
|
Necessity is a bad thing, but there is no necessity to live with necessity | Η αναγκαιότητα είναι κάτι κακό, αλλά δεν υπάρχει ανάγκη να ζεις με την ανάγκη | Epicurus admonishes: Through the true philosophy, we can see that the fear of death, of the interference of the gods, and of the hard grip of necessity are without foundation in reality. | ||||||||||||||||||||||||
ὁ σῴζων ἑαυτὸν, σωθήτω
|
He who saves himself may be saved | Ο σώζον εαυτόν, σωθήτω | It is an oracle given by the Oracle of Delphi in 480 BC. responding to a relevant request of the Athenians that face the great Persian countryside. |
Author[edit source]
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language!
Other Lessons[edit | edit source]
- The Ancient Greek Afterlife
- Timeline of ancient Greece
- Ancient Greece Timeline
- Greek Temples Residences for the Ancient Greek Gods
- Miasma : Religious Pollution in Greek antiquity
- What did the Ancient Greeks eat and drink?
- Thespis the father of dramatic art
- Linear B
- Ancient Greek first names for tattoos
- Ancient Greek funeral and burial practices
- Ancient Greek Houses
- Historical personalities
- Gamos – Marriage
- The Ancient Greek Calendar