Text from hirvatca01 - Türkçe
bir email (alıştırma)
- Merhaba Fatma Biz iyiyiz, sağ ol.
- Umarım sen de iyisindir.
- Cumartesi ver elline Türkiye'ye.
- Şengül`ün yeğeni İstanbul*da evlenecek.
- Selim de bizimle gelecek.
- Okuldan izin aldı.
- Sadece 3 gün kalabiliriz.
- "Pastırma yazı" ifadesini ilk defa duydum.
- Senin sayende yeni bir ifade öğrendim :) http://tr.wikipedia.org/wiki/Past%C4%B1rma_yaz%C4%B1 Makale için de çok teşekkürler.
- Köşe yazılarını anlamak biraz zor.
- Bu arada yeni bir dil öğrenmeye başladım.
- Slovakça :) Hırvatçadan biraz daha zor.
- Türkçeme gelince Viyana'da oturan birkaç Tandem partnerimi buldum.
- Internette bir ilan vermiştim.
- Her hafta bir teklif geliyor.
- Orientgesellschaft'daki pratik konuşma kursu ile ilgili bilgi edinmek için geçen hafta oraya gittim.
- Türkçe öğretmeni ile konuştum.
- Kendisi küçük bir gruba ders verdiğini ve kursiyerlerin genelde Türkçeden Almanca çevirmeye çalıştıklarını söyledi.
- Hangi kurs benim için uygun olabileceğini görmek için iki değişik kursun ilk dersine bedava gelmemi teklif etti.
- Bakalım nasıl olacak?
- Eğer hoşuma gitmezse, oraya gitmek zorunda değilim.
- Pratik konuşma kursunda (Konversationskurs) kursiyerlerin neden Türkçeden Almancaya çevrilmesi gerektiğini tam olarak anlayamadım.
- Türkçe konuşmak için, Almancadan Türkçeye çevirmek bence daha iyi bir metot.
- Görüşmek üzere Johann
- hirvatca01October 2013Vote now!
PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Türkçe