- MarcelinaJanuary 2014
GIVE ANSWERS
ScanlessgirlFebruary 2014 "Hay amor en el aire/ambiente" or "Aquí se respira amor" |
MarcelinaJanuary 2014 ahora en espanol: Como puedo traducir la expression en ingles que dice "There is love in the air"? Tengo un amigo que quiere usar esta frase in una cancion. Gracias a todos! |
leo66February 2014 Puedes decir: Aquí hay amor, me suena poético.
Juanan40January 2014 La traducción es "El amor está en el aire" pero más correcto seria decir "El amor se encuentra en todas partes". Espero que te ayude, un saludo.
leo66February 2014 Pues yo lo digo así: el amor está en el aire. |
lissitkJanuary 2014 Depende del sentido que le quiera dar: el amor está en el aire puede significar que se respira, que se siente. Para este tipo de traducciones lo mejor es que expliques un poco el concepto. Saludos. |
MarcelinaFebruary 2014 Muchas gracias. El sentido no es "literal." Quiere decir como usted dice, que se siente el amor en todos partes. Pero quiero una traduccion poetica! Tal vez "Se respire amor" es lo mas bueno. Gracias para su ayuda!