PS: Delve into these free Spanish learning lessons: Free exercises: Seasons — Foreign loanwords — Airport — Argentinian Slang
- Schwing17December 2012
GIVE ANSWERS
Lent_bboyMay 2013 para= for,to por=by (sbdy) |
victor_onlDecember 2017 I got it like: Por = by, through, about Para = to Por ejemplo: (for, but literally - through example) 1) Soy amigo para mis amigos I'm a friend to my friends. 2) Podríamos tener una bala para este tipo. We might have to take a bullet for this guy 3) Estoy muy preocupada por mis amigos. I'm just really worried about my friends 1) Quiero lanzar Sebastian por la ventana. I want to throw Sebastian right out the window. 2) Saldré sola contigo por la noche . I'll go out with you alone at night like (through the night). |
Hector2336December 2017 |
cristina_jAugust 2017 Por, indicates the cause "cerrado por vacaciones". Para, indicates the purpose of the action "estudio para aprobar" |
JccasawMarch 2013 Por es la causa Para es el fin Simplificando la explicacion |
nnooaasshhDecember 2012 El 'por' se utiliza para explicar un motivo y, en cambio, el para, una 'finalidad'. Por ejemplo, por qué lo haces? Lo hago por motivos personales; para qué lo haces? Para poder trabajar en lo que quiero. |
RIVERKING7December 2012 ¡Hola! Yo necesito saber la diferencia entre "por" y "para". Yo entiendo un poco de "la". ¿Cúal es la diferencia? ¿Puedes simplicarlo para mi? Tambien, puedes corregirme si yo tengo errores. ¡Gracias! |
Schwing17December 2012 Ahhhh, lo siento, se me olvido "ayudar". Gracias para corregir los errores. ^_^