טקסט של -
Español
Hablar del lenguaje del Turismo
- El lenguaje del Turismo y lo de Los medios de comunicación son temas importantes para distintas razones, pero creo que el estudio atento del lenguaje turístico puede llevar más beneficios a nuestro país a nivel económico y no solo prestigio cultural a nivel internacional.
- En el primer lugar para desarrollar un economía turística eficiente, que puede aportar gran vantajes al PIB del país, es muy importante curar el lenguaje que se utiliza en las campañas publicitarias de todas las formas como la televisiva o la distribución de folletos .
- Por ejemplo, Las guías, los reportajes y catálogos de un lugar turístico tienen que ser traducidos cuidando con gran atención al aspecto informativo y persuasivo de los textos .
- El traductor tiene que colaborar con un histórico local para verificar la exactitud de las informaciones y decidir cuáles anécdotas históricas del lugar son más atractivas para ponerlas en las guías turísticas.
- Las descripciones que se encuentran en foros y blogs viajeros son otros aspectos que tienen que ser controlados por un traductor.
- Internet favorece la participación de los usuarios en foros de debate entre expertos viajeros que pueden poner informaciones de primera mano a disposición de la comunidad.
- El problema de estas fuentes de información es que muchas veces no son traducidas en otras lenguas o están hechas por traductores improvisados.
- Me acuerdo por ejemplo que cuando fui a Shangai por primera vez ,en un blog de la ciudad un ciudadano que había traducido la página de descripción de la ciudad de Chino a inglés dijo que en la ciudad no habían templos antiguos.
- Después de leer con atención la traducción en Chino, yo y mis amigas describimos que en realidad los templos originales de Shangai fueron destruidos y luego construidos de nuevo a final del siglo XVIII.
- La traducción errada de la página web había seguramente hecho perder millones de turistas interesados a visitar los templos antiguos solo porque alguien había faltado traducir una parte de la frase.
- Es por eso que páginas web y foros como Trip Advisor necesitan de traductores preparados también en ámbito histórico no solo para traducir sus páginas sino para revisionar las informaciones fornidas por los usuarios de los sitos.
- Buenos traductores son necesarios para redactar los catálogos de las agencias para las descripciones de programas de viajes sobretodo por los lugares que tienen maravillosos paisajes como las ciadades que rodean las campanas de Siena pero están apartados de loas lugares donde va todo el mundo y no están bien valorizados por las agencias.
- En conclusión considero fundamental desarrollar el lenguaje del turismo para un país como Italia que vanta muchas maravillas históricas y paisajes encanto dores y podría hacer del turismo su principal fuente de crecimiento económico.
- maryv88
November 2017
100% GOOD (2 votes)
בבקשה, עזור לתקן כל משפט! -
Español