Text od Marcexlian - Português
Tradução de livro
- ...
- Eles preferirem : a presença dum homem ; qualquer um, o simple fato que um homem viva comigo bastava.
- Não importa se eu quiser viver sem homem ou se eu não suporto a vida conjugal!
- Não importa se não preciso dum homem na minha vida!
- Os senhorios necessitam dele!
- As pessoas ricas, que têm uma boa situação, precisam dum homem para alugar um quarto.
- E, nesta cidade de Dacca onde eu constantemente muda de casa, não tenho nenhuma sala para gargalhar, para escutar o meu pai, sentado ao meu lado, falando dos tempos antigos, para se refugiar nos braços da minha irmã e ouvi-la cantar : « Aqui o seu amor, você quem roubou o meu coração », e para receber o meu irmão mais velho quando ele está com vontade de passar o dia a dormir porque ele está chateado.
- Em « Une Chambre à soi », que eu li de uma só vez, toda uma noite, Virginia Woolf mostra que os obstáculos de ordem social e económico constituem a causa das dificuldades das mulheres.
- Para que uma escritora possa alcançar a notoriedade ao mesmo título que um homem, diz ela, ela tem que eliminar barreiras formidáveis , como a repressão patriarcal, os preconceitos e a falta de meios.
- Ter um quarto próprio, é uma possibilidade de escapar desta situação.
- Um quarto de que ela possuirá a chave e onde ela poderá ter a mesma liberdade que os seus irmãos.
- MarcexlianOctober 2015Vote now!
PROSÍM, POMOŽTE OPRAVIT KAŽDOU VĚTU! - Português