Javítások

Otviss szövege - Język polski

  • Tłumaczenie spektaklu

  • Już od wielu miesięcy pracuję nad tłumaczeniem polskiego spektaklu.
    • Zacząłem chyba w 2 lata temu.
    • Oglądałem go kiedyś na youtube, to bardzo ciekawy spektakl.
  • Jest zatytułowany "Scenariusz dla trzech aktorów".
    • Bardzo interesuję się teatrem i mogę z pewnością powiedzieć, że nigdy nie widziałem czegoś takiego.
  • Widziałem już wiele eksperymentalnych spektakli, więc jestem pewien, że dobrze trafiłem.
  • Coś się stało z filmem i nie mogłem go znaleźć na youtube.
    • Bardzo bardzo długo szukałem go w internecie.
    • I nareścze znalazłem na stronie Chomikuj.pl.
  • I właśnie tam wszystko się zaczęło.
  • Mam do was pytanie, czy ktoś może mi pomóc z kilkoma zdaniami?
  • Bądź tylko z jednym zdaniem lub ogólną interpretacją.Jestem prawie gotowy. Na 99% gotowy.
  • Kiedyś moje tłumaczenie szło mi bardzo dobrze i pomyślałem, że jest całkiem gotowe.
  • Dodałem film i napisy na youtube.
    • Kiedy go teraz oglądam widzę wiele oczywistych błędów.
  • Więc muszę zrobić to lepiej.
  • Zwracam się do was jeszcze raz z prośbą (bo kiedyś spytałem już innych Polaków) o pomoc w skończeniu tego tłumaczenia.
    • Z polskiego na szwedzki > Lub z polskiego na angielski a potem na szwedzki.
    • Lub tylko po polsku bo to jest pierwotnie po polsku.
    • Dodajcie mnie na skype'a: Otviss Ci z was, którzy nie lubią rozmawiać na skype'ie mogą pisać PM a ja podam mój email.
    • Ale chiałbym tak istotnie że by ktoś z mną rozmawiał i razem przejść przez całego spektaklu.Być może że uczysz się Szwedskiego, więc jasne.
  • To będzie dobra nauka dla ciebie.
    • Ułatwia mi aby ty też interesujesz się teatrem.
  • :) Na razie.
  • -Oskar Skype: Otviss

KÉRLEK, SEGÍTS KIJAVÍTANI MINDEN MONDATOT! - Język polski