수정본

HELP TO CORRECT NOW!수정되지 않은

kate_kim22 (으)로 부터 도착한메세지 - 한국어

  • 수정 부탁드려요

    • 안녕하세요, 번역자가 되려고 번역연습하고 있는데 수정 부탁드려요. 🙏 1.
  • “공민신분등록소”의 기록정보서비스부 기록에 의하면 2010년 3월 1일부터 2021년 2월 28일까지 혼인한 기록이 없음을 증명합니다.
  • (“공민신분등록소”의 기록정보서비스부는 공민신분등록소의 archives and records department) 2.
    • 공민신분등록 기관 명칭 (“공민신분등록소”의 명칭, name of authority performing civil status registration) 3.
  • 저 홍길동은 모스크바시 공증인이며, 김니나의 서명 사실을 확인합니다. 4.
  • 저 홍길동은 모스크바시 공증인이며, 여권 발췌문은 원본과 부합함을 인정합니다.
    • (발췌문이라는 단어가 잘 어울려요?
  • 여권 발췌문은 여권에 1-2종, 인적사항면) 5.
  • 모스크바시 레닌 거리 2 (주소, Lenin street 2)

각 문장을 수정해주세요! - 한국어

  • 제목
  • 문장 1
    • 안녕하세요, 번역자가 되려고 번역연습하고 있는데 수정 부탁드려요. 🙏 1.
      투표하세요!
    • 안녕하세요, ¶
      번역
      가 되려고 번역 연습하고 있는데 수정 부탁드려요. 🙏¶

      1.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1
  • 문장 2
    • “공민신분등록소”의 기록정보서비스부 기록에 의하면 2010년 3월 1일부터 2021년 2월 28일까지 혼인한 기록이 없음을 증명합니다.
      100% GOOD (1 votes)
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2
  • 문장 3
    • (“공민신분등록소”의 기록정보서비스부는 공민신분등록소의 archives and records department) 2.
      100% GOOD (1 votes)
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
    • 공민신분등록 기관 명칭 (“공민신분등록소”의 명칭, name of authority performing civil status registration) 3.
      100% GOOD (1 votes)
    • 공민신분등록 기관 명칭 (“공민신분등록소”의 명칭, name of authority performing civil status registration)¶

      3.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4
  • 문장 5
  • 문장 6
    • 저 홍길동은 모스크바시 공증인이며, 여권 발췌문은 원본과 부합함을 인정합니다.
      100% GOOD (1 votes)
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 6ADD a NEW CORRECTION! - 문장 6
  • 문장 7
  • 문장 8
  • 문장 9