Hello, I am looking for someone who can translate this page please : http://jp.jade-voice.com/intro/
Of course, I would be very pleased to help you in return. I can teach French and English.
☆ヽ(▽⌒*)よろしぅ♪
- MademoiselleCoco
October 2009
Opmerkingen
![]() | aokiOctober 2009 Mademoiselle, You are welcome! I will ask you when i have question about French!
|
|
|
![]() | MademoiselleCocoOctober 2009 Aoki-san, thank you ! My translation was almost like yours ! I see in your profile you learn French. I would be glad to help you or to have a chat with you on MSN or Skype. Thanks again and see you ! Mademoiselle Coco |
![]() | aokiOctober 2009 I personally think that this page doesn't give any usful information....
Le etre qui souffle la vie dans un caractere, c'est "acteur de voix". The word "voice actor" has only an image of a person who vocalize for animations or movies. But, their job is not "recording voice" but "blowing a life, which is a voice, into charactors".
Now, as many Japanese original contents such as animations and comics are imported to Korea, number of Korean fan who listen to original Japanese voice are increasing. And, Japanese voice actors, who appeal themself with their stylish face and daring fashion, are not only doing voice actor but also doing various activity such as fan events or concerts.
Although the number of Korean fans, who enthuse over Japanese voice actors, became numerous, actually there aren't enough support and understandings for voice actors.
(the last line has no verb, so it's not my fault if it doesn't make sense. ) their ungratified heart excited, and satisfied by warmly touched with happy whispers ... wiht Jade Voice, |