In my book to learn Italian there was and excample "aver fame", "aver sete" or "aver sonno" why there is this version instead of avere? Is it an orthoraphy mistake or any exception?
PS: Take a look at these free Italian educational resources: Teaching session: San Marino Timeline — Congiuntivo Passato — Phrasal verbs — Environment and Ecology
- MWAHAHAAugust 2017
GIVE ANSWERS
VitruvioKAugust 2017 It's a linguistic mold; while you talk in italian the last vowel of these cases (like aver/avere o far/fare) is a little weak and not too much sonorous, because is between tw consonant. Tradition conserved this use probably because it's common in the spoken language |
luca_cappeAugust 2017 There isn't any difference but a phonetical one. It's also possible to find various other verbs with the last letter missing, as in "far presto" instead of "fare presto" that means "to do something fast". Since you got me curious, I searched for some general rule on how this verbs can get this exception but I could not find any. |
LukeFromRomeAugust 2021 Dropping the final vowel is used a lot in poetry, so avere becomes aver, amare - amar, partire - partir. They are absolutely equivalent. In doubt, always use the complete form. |