Perbaikan

Pesan dari LuisOjeda - Italiano

  • Lettera formale - Domanda di lavoro

    • Gentile signora XXX, Vorrei sottoporre alla Vostra attenzione la mia candidatura per la posizione di traduttore madrelingua IT > ES, augurandomi che possa incontrare il Suo interesse.
    • Sono un traduttore con più di nove anni di esperienza, specializzato nella traduzione giuridico-economica, tecnica e audiovisiva, così come nella localizzazione di videogiochi e di materiali multimediali.
    • La mia combinazione linguistica è dall’inglese e dall’italiano allo spagnolo e ho una vasta esperienza nell’uso di CAT tools standard nel settore (licenze a Trados 2019, memoQ e Memsource disponibili).
    • Lei può trovare più informazione sulle mie competenze ed esperienze lavorative, così come referenze, sia nel CV allegato, che sul mio sito personale e profilo LinkedIn.
  • La mia tariffa di traduzione per testi generali e informativi nella combinazione IT > ES è di 0,04 EUR per parola.
  • Tuttavia, sono flessibile e sarei disposto a negoziare una tariffa che si adatti alla mia esperienza e alle mie capacità.
    • Confidando in un vostro positivo riscontro e ringraziando per la cortese attenzione, colgo l’occasione per porgere i miei più cordiali saluti.

TOLONG, BANTUANNYA UNTUK MEMBENARKAN SETIAP KALIMAT! - Italiano

  • Judul
  • Kalimat 1
    • Gentile signora XXX, Vorrei sottoporre alla Vostra attenzione la mia candidatura per la posizione di traduttore madrelingua IT > ES, augurandomi che possa incontrare il Suo interesse.
      Pilih sekarang juga!
    • Gentile signora XXX,¶

      Vorrei sottoporre alla
      VostrSua attenzione la mia candidatura per la posizione di traduttore madrelingua IT > ESitaliano-spagnolo, augurandomi che possa incontrare il Suo interesse.
    • Gentile signora XXX,¶

      Vorrei sottoporre alla
      VostrSua attenzione la mia candidatura per la posizione di traduttore madrelingua IT > ES, augurandomi che possa incontrare il Suo interesse.
    • TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 1TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 1
  • Kalimat 2
    • Sono un traduttore con più di nove anni di esperienza, specializzato nella traduzione giuridico-economica, tecnica e audiovisiva, così come nella localizzazione di videogiochi e di materiali multimediali.
      Pilih sekarang juga!
    • Sono un traduttore con più di nove anni di esperienza, specializzato inella traduzione giuridico-economica, tecnica e audiovisiva, così come nella localizzazione di videogiochi e di materiali multimediali.
    • TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 2TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 2
  • Kalimat 3
    • La mia combinazione linguistica è dall’inglese e dall’italiano allo spagnolo e ho una vasta esperienza nell’uso di CAT tools standard nel settore (licenze a Trados 2019, memoQ e Memsource disponibili).
      Pilih sekarang juga!
    • Lae miae combinazionei linguistica è dall’inglese e dall’italiano allo spagnolo e ho una vasthe sono EN>ES e IT>ES. Inoltre, ho un'ampia esperienza nell’uso di CAT tools standardmolto comuni nel settore (licenze a Trados 2019, memoQ e Memsource disponibili).
    • TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 3TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 3
  • Kalimat 4
    • Lei può trovare più informazione sulle mie competenze ed esperienze lavorative, così come referenze, sia nel CV allegato, che sul mio sito personale e profilo LinkedIn.
      Pilih sekarang juga!
    • Lei può trovare più informazionei sulle mie competenze ed esperienze lavorative, così come referenze, sia nel CV allegato, che sul mio sito personale e profilo LinkedIn.
    • Lei pPuò trovare più informazionei sulle mie competenze ed esperienze lavorative, così come anche le mie referenze, sia nel CV allegato, che sul mio sito personale e sul mio profilo LinkedIn.
    • TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 4TAMBAHKAN KOREKSI YANG BARU! - Kalimat 4
  • Kalimat 5
  • Kalimat 6
  • Kalimat 7