100% GOOD (1 votes)UnansweredLanguage Question
Using ’viens de’ and ’suis de’ diffirences when we want to say where are we from ? should ı use one of them for country or city please help :)
  • 4 answers
Setsukochan profile picture SetsukochanLast month

I think that "je viens de" is much more formal than "je suis de", so you should probably use "être de" with friends. However, if you add certain adjectives with "être de", you can keep a formal style. 

Ex 1 (formal) : Bonjour, je m'appelle Raphaël, je viens de Nice / je suis originaire de Nice // je viens de France / je suis français

Ex 2 (informal) :

— Salut ! T'es d'où ?

— A la base, je suis de Montpellier, mais j'étudie à Bordeaux. 

[In oral language, you will also hear "j'suis de", which sounds like "chui"]

// Je te présente Clara, ma copine. Elle est de Nantes. 

Avoid: "je suis de France" (not grammatical with names of countries).

Also, "venir de" can also apply to regions (ex : Nous venons du Limousin). 

  • DavN profile picture DavNLast month
    Pour la langue écrite ”Je suis originaire de Nice...” est plus correcte que ”je viens de Nice”
  • Patrick profile picture PatrickLast month
    ”I come from ...” = there is an idea of ​​direction: from a place where we were compared to where we are now. ”I am from ...” is indeed a distortion of ”I am from ...”. Note that ”t’es d’ou” is grammatically incorrect; this is another distortion in the spoken word. We say ”what city / region [etc] are you from?” ... or more simply ”where are you from?”