Bonjour,
Je crois que l'on utilise souvent l'expression "qui aime bien, châtie bien" quand un parent parle à son enfant ou bien on peut aussi l'utiliser entre les couples. Peut-on aussi dire cette expression à une amie (avec qui je m'entends très bien) ? J'espère qu'elle ne va pas mal comprendre.
Merci
PS: Find free French learning lessons here: Free tutorial: Grammatical and real gender — Love❤ — Use of the definite article with names of countries, regions, départements — Past Participle
- Lucie9475
October 2017
GIVE ANSWERS
![]() | RuaOctober 2017 "Si je suis capable de t'aimer, méfies toi je peux aussi être sévère avec toi". Selon le ton exprimé, on peut passé d'une gentille réflexion à une menace à peine voilée |
![]() | dariiaOctober 2017 Au premier degré, je trouve cette expression assez insupportable ! (Il suffit de jeter un oeil à l'histoire de la discipline dans notre société... mais j'arrête là la digression!) - Entre un parent et un enfant l'expression se rapporte à l'autorité, et justifie généralement que celle-ci soit plutôt stricte. Elle sous-entend que la dureté de l'adulte est endossée "pour le bien" de l'enfant (=par amour...) - Entre deux adultes, ou sur un autre ton avec n'importe qui : l'expression est devenue courante, souvent plutôt ironique / humoristique. Une amie francophone ne la prendra pas mal ! C'est entré dans le langage courant, avec un sens léger. Comme le dit ilema, c'est souvent utilisé dans les situations où l'on taquine quelqu'un. |
![]() | ilemaOctober 2017 ne t’inquiète pas, elle comprendra "quand tu aime bien une personne, tu la taquine" |