Opravy

Text z onlywinter - Français

  • La traduction du Nouveau Testament

    • J'en suis venu à conclure que le grand nombre de traductions du Nouveau Testament publiées au XIXe siècle ont produit les effets inverses à ceux désirés par ces traducteurs: l'accessibilité aux lecteurs non-instruits en grec.
    • En effet, aux dépens d'une traduction lisible et donc accessible, les traducteurs ont décidé de rendre la simplicité du grec koinè dans un langage rempli d'archaïsmes qui s'approche de la parodie.
    • Sans aucun doute, le but était de louer la grandeur du dieu chrétien à l'aide d'un langage grandiloquent, quoique absent du texte-source; de là, l'illisibilité réputée du Nouveau Testament actuellement.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Français

  • Názov
  • veta 1
    • J'en suis venu à conclure que le grand nombre de traductions du Nouveau Testament publiées au XIXe siècle ont produit les effets inverses à ceux désirés par ces traducteurs: l'accessibilité aux lecteurs non-instruits en grec.
      Zahlasuj teraz!
    • J'en suis venu à conclure que le grand nombre de traductions du Nouveau Testament publiées au XIXe siècle ont produit les effets inverses à ceux désirés par ces traducteurs : l'accessibilité aux lecteurs non-instruits enignorant le grec.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1
  • veta 2
    • En effet, aux dépens d'une traduction lisible et donc accessible, les traducteurs ont décidé de rendre la simplicité du grec koinè dans un langage rempli d'archaïsmes qui s'approche de la parodie.
      Zahlasuj teraz!
    • En effet, aux dépens d'une traduction lisible et donc accessible, les traducteurs ont décidé de rendre la simplicité du grec koinè dans un langage rempli d'archaïsmes, qui s'approche de la parodie.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 2PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 2
  • veta 3
    • Sans aucun doute, le but était de louer la grandeur du dieu chrétien à l'aide d'un langage grandiloquent, quoique absent du texte-source; de là, l'illisibilité réputée du Nouveau Testament actuellement.
      Zahlasuj teraz!
    • Sans aucun doute, le but était de louer la grandeur du dieu chrétien à l'aide d'un langage grandiloquent, quoique absent du texte- source ; de là, l'illisibilité réputée du Nouveau Testament actuellement.
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 3PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 3