Correzioni

Testo da Maria8811 - Français

    • merci pour vos commentaires passés et futurs !!!

    • Il se mit à courir dans sa pièce, dans la remise, il la cherchait sur la route et y allait depuis longtemps de long en large, l'appelait comme il pouvait le faire/ à sa façon.
    • Il s' approcha des domestiques et leur posa une question sur Moumou, dessinait son contour avec ses mains.
    • Certains domestiques ne savaient rien vraiment et seulement hochaient la tête, et les certains savaient tous et riaient seulement.
    • C'était déjà la nuit quand Guérassime rentra.
    • En tenant compte de son apparence fatigue et de ses vêtements poussiéreux, on pourrais croire qu'il contourna la moitié de Moscou.
    • Il s'arrêta devant les fenêtres de la maison de la dame et meugla "Moumou!", mais Moumou ne lui répondit pas et il alla à sa pièce.
    • Tout le monde le suivécut du regard/ le condusit un regard, mais personne ne sourit, et Antip curieux raconta le lendemain que le sourd - muet gémissait toute la nuit.
    • Toute la journée Guérassime ne sortait pas de sa pièce.
    • Le lendemain, il n'arriva qu'au dîner, mais il ne salua à personne, manga et partit chez soi de nouveau.
    • Son visage était toujours inanime comme les visages de tous les sourds- muets, mais maintenant il était comme un pierre/ il était en pierre.
    • Guérassime décida de passer cette nuit dans le grange de foin.
    • Il dormait mal : il respirait avec peine, se tournait sans cesse.
    • Soudain quelqu'un le tira par le pantalon.
    • Guérassime frissonna, mais il ne leva pas sa tête: il ne voulut pas croire soi- même.
    • Voilà que quelqu'un le tira de nouveau, il sauta.
    • Moumou tournoyait devant lui et une bout de corde était suspendu sur son cou.
    • Un cri de joie échappa de l'âme de Guérassime, il saisit Moumou et la pressa contre sa poitrine.
    • En un instant, Moumou lécha la barbe, les moustaches, le nez, les yeux de Guérassime.
    • Le sourd - muet resta pensif, descendit tranquillement du foin, regarda autour de lui et alla furtivement à sa pièce.
    • Guérassime comprendit déjà pendant longtemps que Moumou ne puisse pas disparaître elle- même, c'est pourquoi Guérassime prit ses propres mesures.
    • Toute la nuit, Guérassime ne dormait pas et réfléchissait, à la longue il décida de cacher le chien dans sa pièce et de ne pas laisser sortir depuis le journée, et seulement depuis la nuit.
    • Le petit matine, il boucha l'entrée de la porte pour Moumou à l'aide de son touloupe et alla à travailler.
    • Le pauvre sourd - muet ne pouvait pas deviner que Moumou, elle – même, puisse se démasquer à l'aide du hurlement: en effet, tout le monde sut que le chien du sourd - muet revint et était dans la pièce, mais par regret ou par peur envers Guérassime personne ne parla de ce secret à la dame.

PER FAVORE, AIUTA A CORREGGERE OGNI FRASE! - Français

  • Titolo
  • Frase 1
    • Il se mit à courir dans sa pièce, dans la remise, il la cherchait sur la route et y allait depuis longtemps de long en large, l'appelait comme il pouvait le faire/ à sa façon.
      Vota adesso!
    • Il se mit à courirprécipita dans sla pièce, danpuis la remise, il la cherchait sur la route et y allait depuis longtemps de long en large. Il y faisait les cent pas / allait et venait, l'appelaint comme il pouvait le faire/ à sa façonde toutes ses forces.
    • Pour la chercher, Il se mit à courir dans sa pièce, dans la remise, il la cherchait sur la route et y a. Allaint ,depuis longtemps, de long en large, pour la retrouver il l'appelait comme il pouvait le faire/... à sa façon.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 1AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 1
  • Frase 2
  • Frase 3
    • Certains domestiques ne savaient rien vraiment et seulement hochaient la tête, et les certains savaient tous et riaient seulement.
      Vota adesso!
    • Certains domestiques ne savaient rien vraiment evraiment rien et hochaient seulement hochaient la tête, et les certains savaient toust et riaient seulementtoutefois.
    • Certains domestiques ne savaient rien vraiment et seulement hochaient la tête, et les certainvraiment rien et hochaient seulement la tête, mais d'autres savaient toust et riaient seulous cape.( riaient discrètement.)
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 3AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 3
  • Frase 4
  • Frase 5
    • En tenant compte de son apparence fatigue et de ses vêtements poussiéreux, on pourrais croire qu'il contourna la moitié de Moscou.
      Vota adesso!
    • En tenant compte de son apparence fatiguée et de ses vêtements poussiéreux, on pourraist croire qu'il avait contournaé la moitié de Moscou.
    • En tTenant compte de son apparencte fatigue et de ses vêtements poussiéreux, on poaurraist pu croire qu'il contavait parcournau la moitié de Moscou.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 5AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 5
  • Frase 6
    • Il s'arrêta devant les fenêtres de la maison de la dame et meugla "Moumou!", mais Moumou ne lui répondit pas et il alla à sa pièce.
      Vota adesso!
    • Il s'arrêta devant les fenêtres de la maison de la dame et meugla "Moumou!", mais Moumou ne lui répondit pas et il alla àdans sa pièce.
    • Il s'arrêta devant les fenêtres de la maison de la dame et meugla "Moumou!", mais Moumou ne lui répondit pas et il alla à sa pièceaucune réponse .Alors il se dirigea vers son habitation.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 6AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 6
  • Frase 7
    • Tout le monde le suivécut du regard/ le condusit un regard, mais personne ne sourit, et Antip curieux raconta le lendemain que le sourd - muet gémissait toute la nuit.
      Vota adesso!
    • Tout le monde le suivécut du regard/ le condusit dun regard, mais personne ne sourit, et Antip, curieux, raconta le lendemain que le sourd - -muet gémissaitavait gémi toute la nuit.
    • Tout le monde le suivécuit du regard/ le condusit un regard, mais personne ne sourit, et. Antip, un curieux, raconta, le lendemain, que le sourd - muet gémissaavait gémit toute la nuit.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 7AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 7
  • Frase 8
  • Frase 9
  • Frase 10
    • Son visage était toujours inanime comme les visages de tous les sourds- muets, mais maintenant il était comme un pierre/ il était en pierre.
      Vota adesso!
    • Son visage était toujours inanimeé comme les visages de tous les sourds- muets, mais maintenant il était comme une pierre/ il était en pierre.
    • Son visage était toujours inanimeexpressif comme tous les visages de tous les sourds- muets, mais maintenant il était comme un pierre/ il était enfigé (dur)comme de la pierre.
    • Son visage était toujours inanime commempénétrable comme le sont les visages de tous les sourds- muets, mais maintenant il était comme un pierre/ il était en pierrblême.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 10AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 10
  • Frase 11
  • Frase 12
  • Frase 13
  • Frase 14
  • Frase 15
  • Frase 16
  • Frase 17
  • Frase 18
  • Frase 19
    • Le sourd - muet resta pensif, descendit tranquillement du foin, regarda autour de lui et alla furtivement à sa pièce.
      Vota adesso!
    • Le sourd - muet resta pensif, descendit tranquillement du foin, regarda autour de lui et allse dirigea furtivement àvers sa pièce.
    • Le sourd - muet resta pensif, descendit tranquillement du foin, regarda autour de lui et allarejoignit furtivement à sa pièce.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 19AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 19
  • Frase 20
    • Guérassime comprendit déjà pendant longtemps que Moumou ne puisse pas disparaître elle- même, c'est pourquoi Guérassime prit ses propres mesures.
      Vota adesso!
    • Guérassimeavait comprendit déjà pendantepuis longtemps que Moumou ne puisse pas disparaître ouvait pas avoir disparu d'elle- même, c'est pourquoi Guérassime prit ses propres mesures.
    • Guérassime comprendit déjà pendantavait compris, depuis longtemps, que Moumou ne puisse pasouvait avoir disparaître u d'elle- même, c'est pourquoi Guérassimeil prit ses propres mesures.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 20AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 20
  • Frase 21
    • Toute la nuit, Guérassime ne dormait pas et réfléchissait, à la longue il décida de cacher le chien dans sa pièce et de ne pas laisser sortir depuis le journée, et seulement depuis la nuit.
      Vota adesso!
    • Toute la nuit, Guérassime ne dormait pas etn réfléchissait, à lant tout au longue i. Il décida de cacher le chien dans sa pièce et de ne pas le laisser sortir depuis lela journée, et mais seulement depuis la nuit.
    • Toute la nuit, Guérassime ne dormait pas et réfléchissait, à la longuement, il décida de cacher le chien dans sa pièce et de ne pas le laisser sortir depuis lea journée, etmais seulement depuisurant la nuit.
    • TPendant toute la nuit, Guérassime ne dormait pas et réfléchissait, à la longue. Après avoir réfléchi un moment, il décida de cacher le chien dans sa pièce et de ne pas le laisser sortir depuis ans lea journée, etmais seulement depuisau cours de la nuit.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 21AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 21
  • Frase 22
  • Frase 23
    • Le pauvre sourd - muet ne pouvait pas deviner que Moumou, elle – même, puisse se démasquer à l'aide du hurlement: en effet, tout le monde sut que le chien du sourd - muet revint et était dans la pièce, mais par regret ou par peur envers Guérassime personne ne parla de ce secret à la dame.
      Vota adesso!
    • Le pauvre sourd - muet ne pouvait pas deviner que Moumou, elle-même, puisse se démasquer à l', en hurlant, faidre du hurlement: eétat de sa présence. En effet, tout le monde sut bientôt que le chien du sourd - muet revint etlide gaillard* était dans la pièce, mais par regrethonte ou par peur envers (de) Guérassime personne ne parla de ce "secret" à la dame.
    • AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 23AGGIUNGI una NUOVA CORREZIONE! - Frase 23