सुधार

HELP TO CORRECT NOW!संशोधित

Text from RubyLee2 - Français

  • Lettre de candidature

    • Objet : candidature à la formation de Master 1 de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature Alicante, le 19 décembre 2016 Monsieur, Étudiante en licence de traduction et interprétation françaises à l'université d’Alicante, j’ai été sélectionnée pour participer au programme Erasmus (1an).
  • En effet, je souhaiterais poursuivre mes études en France en préparant un Master de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature.
  • Ma formation et mes expériences professionnelles m'ont donné envie d'acquérir plus de connaissances dans les domaines de la linguistique et la traduction française.
    • J'ai développé des compétences langagières grâce à mes lectures et mes nombreux contacts avec des francophones, et mon travail comme traductrice de français à espagnol, m’a permis de confirmer mon intérêt pour la traduction du français.
    • Intégrer votre établissement dans votre formation de Master représente pour moi l'opportunité de m'initier à la méthodologie de la traduction littéraire et à la création pour mon projet de traduction en Master 2, car j'envisage d’être une traductrice professionnelle de la littérature.
  • De plus, je trouve stimulant de pouvoir alterner réflexion théorique et pratiques de classe grâce aux stages que vous proposez.
    • Je me tiens à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires et vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes respectueuses salutations.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Français

  • Title
  • Vakya 1
    • Objet : candidature à la formation de Master 1 de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature Alicante, le 19 décembre 2016 Monsieur, Étudiante en licence de traduction et interprétation françaises à l'université d’Alicante, j’ai été sélectionnée pour participer au programme Erasmus (1an).
      Vote now!
    • Objet : candidature à la formation de Master 1 deAlicante, le 19 décembre 2016¶
      Objet : candidature en Master 1. Cycle de Formation en
      Traduction et/ Interprétation spécialisée à littérature¶


      Alicante, le 19 décembre 2016

      Monsieur,¶


      Étudiante en licence de traduction et interprétation françaises à l'université d’Alicante, j’ai été
      sélectionnéretenue pour participer au programme Erasmus (1an).
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 1ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 1
  • Vakya 2
    • En effet, je souhaiterais poursuivre mes études en France en préparant un Master de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 2ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 2
  • Vakya 3
    • Ma formation et mes expériences professionnelles m'ont donné envie d'acquérir plus de connaissances dans les domaines de la linguistique et la traduction française.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 3ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 3
  • Vakya 4
    • J'ai développé des compétences langagières grâce à mes lectures et mes nombreux contacts avec des francophones, et mon travail comme traductrice de français à espagnol, m’a permis de confirmer mon intérêt pour la traduction du français.
      Vote now!
    • J'ai développé des compétences laingagières grâce àuistiques par mes lectures et, mes nombreux contacts avec des francophones, et mon travail commde traductrice de( français à/ espagnol), m’aqui m'ont permis de confirmer mon intérêt pour la traduction du français.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 4ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 4
  • Vakya 5
    • Intégrer votre établissement dans votre formation de Master représente pour moi l'opportunité de m'initier à la méthodologie de la traduction littéraire et à la création pour mon projet de traduction en Master 2, car j'envisage d’être une traductrice professionnelle de la littérature.
      Vote now!
    • Intégrer votre établissement dans votrepour suivre la formation de Master 1 représente pour moi l'opportunité de m'initier à la méthodologie de la traduction littéraire et à la créationde créer les bases pour mon projet de traduction en Master 2, car. En effet, j'envisage d’être unee devenir traductrice professionnelle de laen littérature.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 5ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 5
  • Vakya 6
    • De plus, je trouve stimulant de pouvoir alterner réflexion théorique et pratiques de classe grâce aux stages que vous proposez.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 6ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 6
  • Vakya 7
    • Je me tiens à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires et vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes respectueuses salutations.
      Vote now!
    • Je me tiens à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires et vous prie d'agréer, Monsieur*, l'expression de mes respectueuses salutations.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 7ADD a NEW CORRECTION! - Vakya 7