수정본

Skyelight (으)로 부터 도착한메세지 - Français

    • Une Lettre pour…un Gentil Inconnu Dans le Train (Première Parti

    • *Le texte suivant n’est pas le mien, c’est un exercice de traduction de l’anglais vers le français que je voulais essayer* La lettre que vous avez toujours voulu écrire… J’étais à l’université dans le nord-est d’Angleterre, et j’ai reçu un appel de téléphone de ma famille disant que ma grand-mère adorée était morte d’une façon soudaine dans le milieu de la nuit.
  • J’étais accablée de chagrin.
    • La démence sénile nous a volé notre grand-mère depuis quelques années mais, au cours de temps que cette maladie cruelle a pris conscience, il restait toujours des petits moments où je voyais ma propre grand-mère que j’ai grandie avec.
    • Elle m’a adoré et moi aussi je l’ai adoré.
    • J’étais la plus jeune des petits-enfants.
    • Le deuxième plus jeune était cinque ans mon ainé et je suis certaine que j’étais gâtée.
    • Elle s’est souvent occupée de moi quand j’étais gamine, jouant des jeux de société encore et encore, son charmant accent irlandais rempli d’amour pour mon frère et moi.
    • Je n’avais pas perdu une proche avant, ce qu’était remarquable vu que j’avais 20 ans.
    • Les deux grands-pères étaient déjà morts avant ma naissance et l’autre grand-mère âgée de 90 ans reste toujours avec nous.
    • Je me souviens de mes colocs à la fac qui m’ont approché en offrant de me faire un câlin ou bien de faire du té tandis que j’ai répété, avec mon portable toujours à la main, « Ma grand-mère n’est plus là ».
    • Le lendemain matin j’ai monté le train pour Londres, abasourdie, bouleversée.
  • Je dois admettre que je ne suis pas le genre de personne qui engage la conversation avec n’importe qui dans les transports publics.
    • Je suis sure qu’une adolescence passé en voyageant le métro de Londres a instillé un instinct naturel que mes semblables dans le train doit être évité a tout prix, ce qui est typique chez les gens qui faire la navette.
    • Tout cela, couplé avec l’état de choc qui me restait, cela m’a rendu inconscient de votre personnage en s’assoyant tranquillement dans le siège juste à côté de le mien.
    • Aujourd’hui encore, je n’arrive pas à évoquer votre visage, je suis désolée.
    • Tout ce que je garde c’est l’image des cheveux marron.
  • Un type normal d’un âge mur.
  • Toutefois, je me souviens de vos yeux, remplis de gentillesse.
    • Je recroquevillais, l’esprit ailleurs.
    • Je devrais étudier en tant qu’être étudiant mais je n’arrivais pas de me concentrer sur les mots devant mes yeux.
    • Après quarante minutes plus ou moins de cette situation semblant très bizarre j’imagine à un type normal.
    • Je crois que vous m’avais demandé pour quelles raisons je pars pour Londres, pour voir de famille peut-être.
    • J’ai répondu d’une façon que je croyais mettrais tout de suite fin à la conversation ; « Ma grand-mère est morte.
    • Je vais chez moi pour l’enterrement ».
  • « Fin de la Première Partie »

각 문장을 수정해주세요! - Français

  • 제목
  • 문장 1
    • *Le texte suivant n’est pas le mien, c’est un exercice de traduction de l’anglais vers le français que je voulais essayer* La lettre que vous avez toujours voulu écrire… J’étais à l’université dans le nord-est d’Angleterre, et j’ai reçu un appel de téléphone de ma famille disant que ma grand-mère adorée était morte d’une façon soudaine dans le milieu de la nuit.
      투표하세요!
    • *Le texte suivant n’est pas le mien, c’est un exercice de traduction de l’anglais vers le français que je voulais essayer*¶¶La lettre que vous avez toujours voulu écrire…¶¶J’étais à l’université dans le nord-est de l’Angleterre, et j’ai reçu un appel de téléphone de ma famille disant que ma grand-mère adorée était morte d’une façon soudainement dans le milieu de la nuit.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1
  • 문장 2
  • 문장 3
    • La démence sénile nous a volé notre grand-mère depuis quelques années mais, au cours de temps que cette maladie cruelle a pris conscience, il restait toujours des petits moments où je voyais ma propre grand-mère que j’ai grandie avec.
      투표하세요!
    • La démence sénileité nous avait volé notre grand-mère depuis quelques années déjà, mais, au cours de temps que cette maladie cruelle a pris consciencla progression de cette cruelle maladie, il restait toujours dquelques petits moments où je voyais mla propre grand-mère que j’avec laquelle j'avais grandie avec.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
  • 문장 5
  • 문장 6
  • 문장 7
    • Elle s’est souvent occupée de moi quand j’étais gamine, jouant des jeux de société encore et encore, son charmant accent irlandais rempli d’amour pour mon frère et moi.
      투표하세요!
    • Elle s’est souvent occupée de moi quand j’étais gaminpetite, jouant à des jeux de société encore et encore, son charmant accent irlandais rempli d’amour pour mon frère et moi.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7
  • 문장 8
  • 문장 9
    • Les deux grands-pères étaient déjà morts avant ma naissance et l’autre grand-mère âgée de 90 ans reste toujours avec nous.
      투표하세요!
    • LMes deux grands-pères étaient déjà morts avant ma naissance et l’que je sois né et notre autre grand-mère âgée de 90 ans reste toujours avec nous.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 9ADD a NEW CORRECTION! - 문장 9
  • 문장 10
    • Je me souviens de mes colocs à la fac qui m’ont approché en offrant de me faire un câlin ou bien de faire du té tandis que j’ai répété, avec mon portable toujours à la main, « Ma grand-mère n’est plus là ».
      투표하세요!
    • Je me souviens de mes colocs à la fac qui m’ont approché en offrant de me faire un câlin ou bien de faire du thé tandis que j’aie répété, avecais, mon portable toujours à la main, « Ma grand-mère n’est plus là ».
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 10ADD a NEW CORRECTION! - 문장 10
  • 문장 11
  • 문장 12
    • Je dois admettre que je ne suis pas le genre de personne qui engage la conversation avec n’importe qui dans les transports publics.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 12ADD a NEW CORRECTION! - 문장 12
  • 문장 13
    • Je suis sure qu’une adolescence passé en voyageant le métro de Londres a instillé un instinct naturel que mes semblables dans le train doit être évité a tout prix, ce qui est typique chez les gens qui faire la navette.
      투표하세요!
    • Je suis sure qu’une adolescence passé ene à voyager dants le métro de Londres a instillé un instinct naturel voulant que mes semblables dans le train dsoitent à être évités a tout prix, ce qui estassez typique chez les gens qui faire la navettehabitués des transports en commun.
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 13ADD a NEW CORRECTION! - 문장 13
  • 문장 14
    • Tout cela, couplé avec l’état de choc qui me restait, cela m’a rendu inconscient de votre personnage en s’assoyant tranquillement dans le siège juste à côté de le mien.
      투표하세요!
    • Tout cela, couplé avecà rajouter à l'état de choc qui me resdans lequel j'étaits, cela m’a rendu inconscient de votre personnage en s’assoyantaveugle à votre présence alors que vous vous asseyiez tranquillement dans le siège juste à côté de leu mien.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 14ADD a NEW CORRECTION! - 문장 14
  • 문장 15
  • 문장 16
  • 문장 17
  • 문장 18
  • 문장 19
  • 문장 20
    • Je devrais étudier en tant qu’être étudiant mais je n’arrivais pas de me concentrer sur les mots devant mes yeux.
      투표하세요!
    • Je devrais étudier en tant qu’être étudiantEtant étudiante j'aurais du travailler mais je n’arrivais pas deà me concentrer sur les mots devant mes yeux.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 20ADD a NEW CORRECTION! - 문장 20
  • 문장 21
    • Après quarante minutes plus ou moins de cette situation semblant très bizarre j’imagine à un type normal.
      투표하세요!
    • Après plus ou moins quarante minutes plus ou moins de cette situation qui, j’imagine, devait sans doute semblanter très bizarre j’imagine à un type normal.,
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 21ADD a NEW CORRECTION! - 문장 21
  • 문장 22
    • Je crois que vous m’avais demandé pour quelles raisons je pars pour Londres, pour voir de famille peut-être.
      투표하세요!
    • Je crois que vous m’avaisez demandé pour quelles raisons je partais pour Londres, et si c'était peut-être pour voir de la famille peut-être.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 22ADD a NEW CORRECTION! - 문장 22
  • 문장 23
    • J’ai répondu d’une façon que je croyais mettrais tout de suite fin à la conversation ; « Ma grand-mère est morte.
      투표하세요!
    • J’ai répondu d’une façon quei, je croypensais, mettraist tout de suite à fin à la conversation ;: « Ma grand-mère est morte.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 23ADD a NEW CORRECTION! - 문장 23
  • 문장 24
  • 문장 25