Correccions

Text de - English

  • My experience on Korean writing

    • Yesterday I felt like wanting to learn something new, which is why I searched the web for "learn to read Korean".
  • I found a page with seven or eight links to basic lessons.
    • The first Korean letter I learned was ㅏ, which is supposed to have the same sound as the letter "a" in the words "bad" or "cat", easy.
    • Then, I learned a few characters that represented a little bit more complicated sounds, e.g., ㄷ, which sounds like a "d" or a "t" (it literally said that in the website, it's like if the authentic sound of ㄷ were hidden somewhere between our "d" and "t", which is hard to reproduce and even understand).
  • Another weird letter is ㄹ, whose sound is somewhere between our "l" and "r", just like (for those who know what I'm talking about) the sound for the Chinese character 人 (which means "person" by the way and its pinyin is "rén").
  • More weirdness: ㄱ, its character's sound is buried somewhere between our easies "g" and "t".
  • But not all were hard and almost impossible sounds for an American voice box, no, for example, the letter ㅅ, has the same sound as our "s"; the letter ㅎ is supposed to sound like an "h" (an English "h", because the Spanish "h" sounds very differently [well, actually, it doesn't even sound at all]); the letter ㅣ sounds like an "i" in the word "bit" and is really easy to remember.
  • By the way, did you guys know that Korean has six vowels?
  • And there's also something called a "placeholder", the character ㅇ, which has no sound at all if it's at the beginning of a character, but sounds like "ng" if it's at the end of a character.
  • Well, enough Korean weirdness, have a nice day, and may be eat some 바나나 or whatever.

SIUSPLAU, AJUDA A CORREGIR CADA SENTÈNCIA! - English

  • Títol
  • Oració 1
  • Oració 2
  • Oració 3
  • Oració 4
    • Then, I learned a few characters that represented a little bit more complicated sounds, e.g., ㄷ, which sounds like a "d" or a "t" (it literally said that in the website, it's like if the authentic sound of ㄷ were hidden somewhere between our "d" and "t", which is hard to reproduce and even understand).
      Vota ara!
    • Then, I learned a few characters that represented a little bit slightly more complicated sounds, e.g., ㄷ, which sounds like a "d" or a "t" (it literally said that in the website, it's like if the authentic sound of ㄷ were hidden somewhere between our "d" and "t", which is hard to reproduce and even understand).
    • Afegeix una nova correcció. - Oració 4Afegeix una nova correcció. - Oració 4
  • Oració 5
    • Another weird letter is ㄹ, whose sound is somewhere between our "l" and "r", just like (for those who know what I'm talking about) the sound for the Chinese character 人 (which means "person" by the way and its pinyin is "rén").
      Vota ara!
    • Afegeix una nova correcció. - Oració 5Afegeix una nova correcció. - Oració 5
  • Oració 6
  • Oració 7
    • But not all were hard and almost impossible sounds for an American voice box, no, for example, the letter ㅅ, has the same sound as our "s"; the letter ㅎ is supposed to sound like an "h" (an English "h", because the Spanish "h" sounds very differently [well, actually, it doesn't even sound at all]); the letter ㅣ sounds like an "i" in the word "bit" and is really easy to remember.
      Vota ara!
    • Afegeix una nova correcció. - Oració 7Afegeix una nova correcció. - Oració 7
  • Oració 8
  • Oració 9
    • And there's also something called a "placeholder", the character ㅇ, which has no sound at all if it's at the beginning of a character, but sounds like "ng" if it's at the end of a character.
      Vota ara!
    • Afegeix una nova correcció. - Oració 9Afegeix una nova correcció. - Oració 9
  • Oració 10