PS: Here are some related free lessons to learn Croatian: Learning: Croatian Phonetics and Pronunciation — Food and Drink — Advanced Croatian Vocabulary — Croatian Language Varieties
- Jakomar
October 2017
DA RESPUESTAS
JakomarOctober 2017 It is need for me to thanks you both by clearing me the real meaning of vlakom y vlakovi. Before I did the question y thought that, by example, the root of vlakom were meaning the means that some person was doing a trip, but it was the number (singular). And then, that it were the instrumental mode. Articles, prepositions solve in Spanish language what Croatian do with the words root. This is not as easy for me to understand, so I pay excuses to you, asking and asking again.
Well, I believe that in the practice, it would be right translating the following so, the talking among a mother and their both children before they went to the school:
Jedite meso nožem i vilikom, na stolu su.
Eat meat with knife and fork, that are on the table.
And for Spanish:
Coman (root „an“ means plural –eat both-) carne con (con= with) cuchillo y tenedor, en la mesa están (here stresed root „án“ means plural too).
But when all seemed to be understood for me, appears this phrase:
- Ne idem s Josipom. Idem tramvajem.
Here I would hope the first phrase written so:
- Ne idem s Josip. Idem tramvajem.
Because I am in the understanding that “s” in Croatian means “with”.
Sorry as much bother you all. Thanks to all.
JakomarOctober 2017 Thanks again Barbara: your helping is invaluable in these moments for me. sretan vikend.