Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Hotel"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Στο ξενοδοχείο==
[[File:Στο ξενοδοχείο.jpg|thumb]]
à l'hôtel


At the hotel
Here is some useful sentenses in Greek when you want to stay at a hotel:
{| class="wikitable"   
  !
 
'''Greek'''   
{| class="wikitable"
  !
   !'''Greek'''
'''French'''    
   !'''French'''
  !'''English'''  
|-
!Στο ξενοδοχείο
!à l'hôtel
!At the hotel
|-
  |Το ξενοδοχείο - to ksenodohío
  |L'hôtel
  |The hotel
  |-
  |-
   |
   |Το Διαμέρισμα - diamérisma
'''Το ξενοδοχείο - to ''ksenodohío''''' 
   |L’appartement
   |
   |The apartment
'''L'hôtel'''    
  |-
  |-
   |
   |Καλωσορίσατε! - kalosorísate
'''Το Διαμέρισμα - ''diamérisma''''' 
   |Bienvenues !
   |
   |Welcome!
'''L’appartement'''    
  |-
  |-
   |
   |Έχετε ελεύθερο
'''Καλωσορίσατε! - ''kalosorísate''''' 
δωμάτιο; - éhete eléfthero domátio
   |
   |Avez-vous une chambre libre ?
'''Bienvenues !'''    
   |Do you have a free room ?
  |-
  |-
   |
   |Υπάρχει μπάνιο στο
'''Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; - ''éhete  eléfthero domátio''''' 
δωμάτιο; - ipárhi bánio sto domátio ?
   |
   |Y a-t-il une salle de bain dans la
'''Avez-vous une chambre libre ?'''    
chambre ?
   |Is there a bathroom in the room?
  |-
  |-
   |
   |Θέλετε δύο μονά
'''Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; - ''ipárhi bánio sto domátio ?''''' 
κρεβάτια; - thélete dío moná krevátia ?
   |
   |Préférez-vous deux lits séparés ?
'''Y a-t-il une salle de bain à la chambre ?'''    
   |Do you prefer two separate beds?
  |-
  |-
   |
   |Θέλετε διπλό
'''Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; - ''thélete dío moná krevátia ?''''' 
κρεβάτι ; - thélete diplô krevàti ?
   |
   |Souhaitez-vous un lit double ?
'''Préférez-vous deux lits séparés ?'''    
   |Would you like a double bed?
  |-
  |-
   |
   |Δωμάτιο με μπάνιο - με
'''Θέλετε διπλό κρεβάτι ; - ''thélete diplô krevàti ?''''' 
μπαλκόνι - με ντους - domátio me bánio - me
   |
balkóni - me douz
'''Souhaitez-vous un lit double ?'''    
   |Une chambre avec balcon, avec douche ou
baignoire.
   |A room with balcony, with shower or bath.
  |-
  |-
   |
   |Δωμάτιο με
'''Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους - ''domátio me bánio - me balkóni - me douz''''' 
πρωινό - domátio me proinó
   |
   |Chambre avec petit-déjeuner
'''Une  chambre avec balcon,avec douche ou bain.'''    
   |Room with breakfast
  |-
  |-
   |
   |Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο
'''Δωμάτιο με πρωινό - ''domátio me proinó''''' 
για μία νύχτα; - póso stihizi to domátio gia mia
   |
níhta
'''Chambre avec petit -déjeuner'''    
   |Quel est le prix d'une nuit ?
   |What is the price of one night?
  |-
  |-
   |
   |Θα ήθελα να δω το δωμάτιο
'''Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; - ''póso stihizi to domátio gia mia níhta''''' 
πρώτα, παρακαλώ - tha íthela na do to domátio
   |
próta, parakaló
'''Quel est le prix d'une nuit ?'''   
   |Je voudrais voir la chambre d'abord
s'il vous plaît !
   |I would like to see the room first please!
  |-
  |-
   |
   |Ναι, βεβαίως! - ne, vevéos
'''Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ - ''tha íthela na do to domátio próta, parakaló''''' 
   |Oui bien-sûr !
   |
  |Yes of course !  
'''Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît !''' 
  |-
  |-
   |
   |Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι
'''Ναι, βεβαίως! - ''ne, vevéos''''' 
πολύ καλά εξοπλισμένο - efharistó. to domátio íne kalà
   |
exoplisméno
'''Oui bien-sûr !'''    
   |Merci.La chambre est très bien équipée <nowiki>!</nowiki>
   |Thank you.The room is very well equipped!
  |-
  |-
   |
   |Ωραία, μπορώ να  κάνω
'''Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ καλά εξοπλισμένο - ''efharistó. to domátio íne kalà exoplisméno''''' 
κράτηση για σήμερα το βράδυ; - oréa, boró na káno
   |
mia krátisi gia símera to vrádi
'''Merci.La chambre est très bien équipée!''
   |C'est bon, est-ce que je peux réserver
pour ce soir ?
  |It's good, can I book for tonight?
  |-
  |-
   |
   |Είναι λίγο ακριβό για
'''Ωραία, μπορώ να  κάνω κράτηση για σήμερα το βράδυ; - ''oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi''''' 
εμένα, ευχαριστώ - íne lígo akrivó gia eména,
   |
efharistó
'''C'est bon, est-ce que je peux  réserver pour ce soir ?''' 
   |C'est un peu trop cher pour moi, merci
  |It's a little too expensive for me, thank you
  |-
  |-
   |
   |Θα μπορούσατε να μεταφέρετε
'''Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ - ''íne lígo akrivó gia eména, efharistó''''' 
τις αποσκευές μου, παρακαλώ; - boríte na
   |
metaférete tis aposkevés mou parakaló ?
'''C'est un peu trop cher pour moi, merci'''   
   |Pourriez-vous vous occuper de mes
bagages, s'il vous plaît ?
   |Could you take care of my luggage, please?
  |-
  |-
   |
   |Σε ποιόν όροφο είναι το
'''Θα μπορούσατε να μεταφέρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; - ''boríte na metaférete tis aposkevés mou parakaló ?''''' 
δωμάτιο μας ; - se pion ôrofo  íne to
   |
domátio mas ?
'''Pourriez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ?  '''
   |A quel étage se trouve notre chambre
s'il vous plaît ?
   |On which floor is our room please?
  |-
  |-
   |
   |Το ασανσέρ είναι στα
'''Σε ποιόν όροφο είναι το δωμάτιο μας ; - ''se pion ôrofo  íne to domátio mas ?''''' 
αριστερά. - to asansér íne sta aristéra
   |
   |L'ascenseur est sur votre gauche
'''A quel étage se trouve notre chambre s'il vous plaît ?'''    
   |The elevator is on your left
  |-
  |-
   |
   |Το ασανσέρ είναι στα
'''Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. - ''to  asansér íne sta aristéra''''' 
δεξιά. - to asansér íne sta dexiá
   |
   |L'ascenseur est sur votre droite
'''L'ascenseur est sur votre gauche'''    
   |The elevator is on your right
  |-
  |-
   |
   |Υπάρχει υπηρεσία
'''Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. - ''to asansér íne sta dexiá''''' 
πλυντηρίου; - Ipàrchi ipiresía plidiríou ?
   |
   |Y a-t-il un service de blanchisserie
'''L'ascenseur est sur votre droite'''    
dans l' hôtel?
   |Is there laundry service in the hotel?
  |-
  |-
   |
   |Ναι, στο
'''Υπάρχει υπηρεσία πλυντηρίου; - Ipàrchi ''ipiresía plidiríou ?''''' 
ισόγειο – Ne, sto isógio
   |
   |Oui, au rez-de-chaussée
'''Y a-t-il la  service blanchisserie dans l' hôtel?'''    
   |Yes, on the ground floor
  |-
  |-
   |
   |Το ισόγειο - isógio
'''Ναι, στο ισόγειο – Ne, ''sto isógio''''' 
   |Rez-de-chaussée
   |
   |Ground floor
'''Oui, au rez-de-chaussée'''    
  |-
  |-
   |
   |Το δωμάτιο - domátio
'''Το σόγειο - ''isógio''''' 
   |La chambre
   |
   |Bedroom
'''Rez-de-chaussée'''    
  |-
  |-
   |
   |Το καθαριστήριο
'''Το δωμάτιο - ''domátio''''' 
ρούχων - katharistírio roúchon
   |
   |Le pressing
'''La chambre'''    
   |The dry cleaning
  |-
  |-
   |
   |Το κομμωτήριο - komotírio
'''Το καθαριστήριο ρούχων - ''katharistírio roúchon''''' 
   |Salon de coiffure
   |
   |Hairdresser
'''Le pressing'''    
  |-
  |-
   |
   |Το πάρκιγκ - parking
'''Το κομμωτήριο - ''komotírio''''' 
   |Parking pour les voitures
   |
   |Parking for cars
'''Salon de coiffure'''    
  |-
  |-
   |
   |Θα συναντηθούμε στην
'''Το πάρκιγκ - ''parking''''' 
αίθουσα συνεδριάσεων - tha sinantithoúme stin
   |
éthousa sinedriáseon
'''Parking pour les voitures'''    
   |On se retrouve dans la salle de réunion ?
   |We meet up in the meeting room?
  |-
  |-
   |
   |Αίθουσα
'''Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων - ''tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon''''' 
συνεδριάσεων - éthousa sinedriáseon
   |
   |La salle de réunion
'''On se retrouve dans la salle de réunion ?'''    
   |The meeting room
  |-
  |-
   |
   |Η πισίνα είναι
'''Αίθουσα συνεδριάσεων - ''éthousa sinedriáseon''''' 
θερμαινόμενη ; - i pisína íne thermenómeni?
   |
   |La piscine est chauffée
'''La salle de réunion'''    
   |The pool is heated
  |-
  |-
   |
   |Η πισίνα - pisína
'''Η πισίνα είναι θερμαινόμενη ; - ''i pisína íne thermenómeni?''''' 
   |La piscine
   |
   |The swimming pool
'''La piscine est chauffée'''    
  |-
  |-
   |
   |Μπορείτε να με ξυπνήσετε
'''Η πισίνα - ''pisína''''' 
στις 7 το πρωί , παρακαλώ; - boríte na me
   |
ksipnísete stis eftá i óra parakaló
'''La piscine'''    
   |Réveillez-moi à sept heures du matin,
s'il vous plaît
   |Wake up at seven in the morning, please
  |-
  |-
   |
   |Το κλειδί σας
'''Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 το πρωί , παρακαλώ; - ''boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló''''' 
παρακαλώ - to klidí, sas parakaló
   |
   |La clé s'il vous plaît
'''Réveillez-moi à sept heures du matin, s'il vous plaît'''
  |The key please
  |-
  |-
   |
   |Την κάρτα εισόδου σας
'''Το κλειδί σας παρακαλώ - ''to klidí, sas parakaló''''' 
παρακαλώ - tin kárta isódou, sas parakaló
   |
   |Le pass s'il vous plaît
'''La clé s'il vous plaît'''    
   |The pass please
  |-
  |-
   |
   |Έχω κάποιο
'''Την κάρτα εισόδου σας παρακαλώ - ''tin kárta isódou, sas parakaló''''' 
μήνυμα; - ého kápio mínima
   |
   |Est-ce qu'il y a des messages pour moi ?
'''Le pass s'il vous plaît'''    
   |Are there messages for me?
  |-
  |-
   |
   |Ναι, ορίστε - ne ,oríste
'''Έχω κάποιο μήνυμα; - ''ého kápio mínima''''' 
   |Oui, les voilà
   |
   |Yes, here they are
'''Est-ce qu'il y a des messages  pour moi ?'''    
  |-
  |-
   |
   |Όχι, κανένα - óhi kanéna
'''Ναι, ορίστε - ''ne ,oríste''''' 
  |Non, vous n'avez rien reçu
   |
   |No, you have not received anything
'''Oui, les voilà''' 
  |-
  |-
   |
   |Πού μπορώ να κάνω
'''Όχι, κανένα - ''óhi kanéna''''' 
ψιλά; - pou mporó na káno psilá
   |
   |Où puis-je faire de la monnaie ?
'''Non, vous n'avez rien reçu'''    
   |Where can I make money?
  |-
  |-
   |
   |Μπορείτε να μου κάνετε ψιλά
'''Πού μπορώ να κάνω ψιλά; - ''pou mporó na káno psilá''''' 
σας παρακαλώ; - borîte na mou kànete psilà
   |
sas parakaló
'''Où puis-je faire de la monnaie ?'''    
   |Pouvez-vous me faire de la monnaie,
s'il vous plaît ?
   |Can you make change, please?
  |-
  |-
   |
   |Ναι,μπορούμε να σας
'''Μπορείτε να μου κάνετε ψιλά σας παρακαλώ; - borîte ''na mou kànete psilà sas parakaló''''' 
εξυπηρετήσουμε.Τι ποσό θέλετε ; - ne,boroúme
  |
na sas eksypiretmissoume.Tî possô  thélete ?
'''Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ?''' 
   |Nous pouvons vous en faire. Combien
|-
voulez-vous changer ?
  |
   |We can do it to you. How much do you want to change?
'''Ναι,μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε.Τι ποσό θέλετε ; - ne,''boroúme na sas eksypiretmissoume.Tî possô  thélete ?''''' 
|}
   |
 
'''Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ?'''    
{{Marianthi-Signature}}
|}
 
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Seasons|Seasons]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Polysemy-meaning-in-Greek|Polysemy meaning in Greek]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Geography|Geography]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings|How to Say Hello and Greetings]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Numbers|Numbers]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Theater|Theater]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Geometric-shapes|Geometric shapes]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Languages-(Glwsses-Γλώσσες)|Languages (Glwsses Γλώσσες)]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Time-Seasons-Days-Months|Time Seasons Days Months]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Most-common-adjective-in-Greek|Most common adjective in Greek]]
<span links></span>

Latest revision as of 20:20, 26 March 2023

Στο ξενοδοχείο.jpg

Here is some useful sentenses in Greek when you want to stay at a hotel:


Greek French English
Στο ξενοδοχείο à l'hôtel At the hotel
Το ξενοδοχείο - to ksenodohío L'hôtel The hotel
Το Διαμέρισμα - diamérisma L’appartement The apartment
Καλωσορίσατε! - kalosorísate Bienvenues ! Welcome!
Έχετε ελεύθερο

δωμάτιο; - éhete eléfthero domátio

Avez-vous une chambre libre ? Do you have a free room ?
Υπάρχει μπάνιο στο

δωμάτιο; - ipárhi bánio sto domátio ?

Y a-t-il une salle de bain dans la

chambre ?

Is there a bathroom in the room?
Θέλετε δύο μονά

κρεβάτια; - thélete dío moná krevátia ?

Préférez-vous deux lits séparés ? Do you prefer two separate beds?
Θέλετε διπλό

κρεβάτι ; - thélete diplô krevàti ?

Souhaitez-vous un lit double ? Would you like a double bed?
Δωμάτιο με μπάνιο - με

μπαλκόνι - με ντους - domátio me bánio - me balkóni - me douz

Une chambre avec balcon, avec douche ou

baignoire.

A room with balcony, with shower or bath.
Δωμάτιο με

πρωινό - domátio me proinó

Chambre avec petit-déjeuner Room with breakfast
Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο

για μία νύχτα; - póso stihizi to domátio gia mia níhta

Quel est le prix d'une nuit ? What is the price of one night?
Θα ήθελα να δω το δωμάτιο

πρώτα, παρακαλώ - tha íthela na do to domátio próta, parakaló

Je voudrais voir la chambre d'abord

s'il vous plaît !

I would like to see the room first please!
Ναι, βεβαίως! - ne, vevéos Oui bien-sûr ! Yes of course !
Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι

πολύ καλά εξοπλισμένο - efharistó. to domátio íne kalà exoplisméno

Merci.La chambre est très bien équipée ! Thank you.The room is very well equipped!
Ωραία, μπορώ να  κάνω

κράτηση για σήμερα το βράδυ; - oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi

C'est bon, est-ce que je peux réserver

pour ce soir ?

It's good, can I book for tonight?
Είναι λίγο ακριβό για

εμένα, ευχαριστώ - íne lígo akrivó gia eména, efharistó

C'est un peu trop cher pour moi, merci It's a little too expensive for me, thank you
Θα μπορούσατε να μεταφέρετε

τις αποσκευές μου, παρακαλώ; - boríte na metaférete tis aposkevés mou parakaló ?

Pourriez-vous vous occuper de mes

bagages, s'il vous plaît ?

Could you take care of my luggage, please?
Σε ποιόν όροφο είναι το

δωμάτιο μας ; - se pion ôrofo  íne to domátio mas ?

A quel étage se trouve notre chambre

s'il vous plaît ?

On which floor is our room please?
Το ασανσέρ είναι στα

αριστερά. - to asansér íne sta aristéra

L'ascenseur est sur votre gauche The elevator is on your left
Το ασανσέρ είναι στα

δεξιά. - to asansér íne sta dexiá

L'ascenseur est sur votre droite The elevator is on your right
Υπάρχει υπηρεσία

πλυντηρίου; - Ipàrchi ipiresía plidiríou ?

Y a-t-il un service de blanchisserie

dans l' hôtel?

Is there laundry service in the hotel?
Ναι, στο

ισόγειο – Ne, sto isógio

Oui, au rez-de-chaussée Yes, on the ground floor
Το ισόγειο - isógio Rez-de-chaussée Ground floor
Το δωμάτιο - domátio La chambre Bedroom
Το καθαριστήριο

ρούχων - katharistírio roúchon

Le pressing The dry cleaning
Το κομμωτήριο - komotírio Salon de coiffure Hairdresser
Το πάρκιγκ - parking Parking pour les voitures Parking for cars
Θα συναντηθούμε στην

αίθουσα συνεδριάσεων - tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon

On se retrouve dans la salle de réunion ? We meet up in the meeting room?
Αίθουσα

συνεδριάσεων - éthousa sinedriáseon

La salle de réunion The meeting room
Η πισίνα είναι

θερμαινόμενη ; - i pisína íne thermenómeni?

La piscine est chauffée The pool is heated
Η πισίνα - pisína La piscine The swimming pool
Μπορείτε να με ξυπνήσετε

στις 7 το πρωί , παρακαλώ; - boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló

Réveillez-moi à sept heures du matin,

s'il vous plaît

Wake up at seven in the morning, please
Το κλειδί σας

παρακαλώ - to klidí, sas parakaló

La clé s'il vous plaît The key please
Την κάρτα εισόδου σας

παρακαλώ - tin kárta isódou, sas parakaló

Le pass s'il vous plaît The pass please
Έχω κάποιο

μήνυμα; - ého kápio mínima

Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? Are there messages for me?
Ναι, ορίστε - ne ,oríste Oui, les voilà Yes, here they are
Όχι, κανένα - óhi kanéna Non, vous n'avez rien reçu No, you have not received anything
Πού μπορώ να κάνω

ψιλά; - pou mporó na káno psilá

Où puis-je faire de la monnaie ? Where can I make money?
Μπορείτε να μου κάνετε ψιλά

σας παρακαλώ; - borîte na mou kànete psilà sas parakaló

Pouvez-vous me faire de la monnaie,

s'il vous plaît ?

Can you make change, please?
Ναι,μπορούμε να σας

εξυπηρετήσουμε.Τι ποσό θέλετε ; - ne,boroúme na sas eksypiretmissoume.Tî possô  thélete ?

Nous pouvons vous en faire. Combien

voulez-vous changer ?

We can do it to you. How much do you want to change?

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]