Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Particles"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
 
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:output_8PqqLh.gif|thumb|none]]
[[File:output_8PqqLh.gif|thumb]]
=== '''Τα μόρια (Les particules grammaticales ).''' ===
'''Πρόσεξε τα παρακάτω παραδείγματα:'''


'''Ας''' έρθει κάποιος
__TOC__


'''Για''' έλα εδώ.
==Introduction==
{| class="wikitable"
!
'''English'''
!
'''Français'''
!
'''Ελληνικά'''
|-
|'''Grammatical particles'''
|'''Les particules grammaticales''' 
|'''Τα μόρια '''
|-
|Greek has a variety of small words 
called particles. These particles are very


Πότε '''θα''' φύγεις;
versatile in using them. Particles are invariable words.


'''Μα''' την αλήθεια.
These elements do not change their shape.


'''Να''' και ο Νίκος.
and they are intransitive words, used


* Faites attention aux exemples suivants :  '''Ας''' έρθει κάποιος (laissez quelqu'un à venir )  '''Για''' έλα εδώ. (Viens ici ).  Πότε '''θα''' φύγεις; (quand vas-tu partir )?  '''Μα''' την αλήθεια. ( à la vérité )  '''Να''' και ο Νίκος. (voilà Nikos ).
using speech.
|Le grec a une variété de petits mots
appelées particules. Les particules


Οι άκλιτες λέξεις με τα σκούρα γράμματα στα παραπάνω παραδείγματα λέγονται '''μόρια'''.
sont polyvalentes en les utilisant.  


Στον πίνακα που ακολουθεί δηλώνονται τα μόρια και οι σημασίες τους.
Ils sont des mots invariables.
* Les mots invariables, en fond couleurs : '''Ας,  Για, θα, Μα, Να , en haut exemples s’appellent : μόρια ( particules )'''
 
'''Au tableau suivant il y a des particules et leur explication :'''
Ces éléments ne changent pas leur forme.
 
et ils sont des mots intransitifs, utilisés
 
dans le discours courant.
|Η γλώσσα μας διαθέτει και μερικές
μικρές άκλιτες λέξεις που ονομάζονται
 
μόρια.Τα μόρια, λέξεις με γενική σημασία,
 
την οποία μερικές φορές
 
δύσκολο να αντιληφθούμε επακριβώς
 
ή να περιγράψουμε.
 
Σύμφωνα με τη γραμματική του Τριανταφυλλίδη
 
ως μόρια θεωρούνται και τα''': ''γιατί, δηλαδή'''''.
 
Στον πίνακα που ακολουθεί δηλώνονται  
 
τα μόρια και οι σημασίες τους.
|} 
 
== '''Particles : pivot table and their explanation ''' ==
 
'''Particules : tableau croisé dynamique et leur explication'''


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Μόριο
!'''Μόρια'''
(le particule
particles
!Φανερώνει
 
(il montre )
'''particules'''
!Ονομάζεται
!'''Φανερώνει : : determination'''
(il s’appelle )
!'''Ονομασία : appellation'''
!Παραδείγματα
!'''Παραδείγματα : examples'''
( exemples )
|-
|-
|Ας ( as)
|Ας ( as)
|προτροπή
|'''Προτροπή, συγκατάθεση ''': '''agreement'''
συγκατάθεση
μόριο υποτακτικής
 
'''En :''' particles of the subjonctive
 
'''Fr ''':il définie plus souvent
 
l’incitation, l’accord.


(μόριο υποτακτικής)
'''Subjunctive particle''' 
|Προτρεπτικό :


(montre le plus souvent
potentiel


 l’incitation, l’accord.
|'''Ας''' μην τον ενοχλήσουμε τώρα
'''En :''' Let's not bother him now. (command)


'''Particule du subjonctif )''' 
'''Fr :''' Ne le dérangeons pas maintenant. (commander)  
|Προτρεπτικό
(l’incitation)
|Ας φάμε τώρα.
( que nous mangions


Maintenant )
|-
|-
|για ( già )
|για ( già )
|Προτροπή
|'''Προτροπή : exhortation'''
(l’incitation)
'''En :''' with the same spelling as the preposition
|Προτρεπτικό
 
(l’incitation)
'''«για»,''' is used to emphasize something.
|Για πάμε μέχρι εκεί.
 
( nous allons lusque là) !
'''Fr :''' en même orthographe que la préposition
 
'''«για»,''' sert à insister quelque chose.
|Προτρεπτικό :
potentiel
 
|'''Για''' να δούμε
'''En :''' Let's see (if)
 
'''Fr :''' Voyons voir (si)
|-
|-
|θα ( thà )
|θα ( thà )
Line 63: Line 115:
κάτι που πιθανόν να είχε συμβεί
κάτι που πιθανόν να είχε συμβεί


(montre le futur, l'éventualité )
'''En :''' is used in the future tenses,  
|μελλοντικό
δυνητικό


πιθανολογικό
the eventuality


(future,
'''Fr :''' il définie le futur, l'éventualité 
|'''1.'''μελλοντικό
'''2.'''δυνητικό


Potentiel ,
'''3'''.πιθανολογικό


Probabiliste ,
<nowiki>--------------------------------</nowiki>
|'''1.Θα''' σου πω.
'''2.Θα''' έτρωγες ένα γλυκό.


'''3.Μάλλον''' θα τελείωσε.
'''1'''.future event


(1. je te dirai
'''2.'''potential


2.Tu mangerais de gâteux ?
'''3'''.Probabilistic
 
|'''1.''' θα γράψω το γράμμα απόψε.
'''2.'''Θα έτρωγες ένα γλυκό.
 
'''3.'''Μάλλον θα τελείωσε.
 
<nowiki>----------------------------------------</nowiki>
 
'''En: 1.''' I will write the letter tonight
 
'''2.''' You would eat a dessert
 
'''3.''' it would probably be over
 
'''Fr : 1.''' J'écrirai la lettre ce soir
 
'''2.''' Tu mangerais un dessert
 
'''3.''' ça serait probablement fini


3.Probablement a fini )
|-
|-
|μα (ma )
|μα (ma )
|επιβεβαίωση, όρκο
|'''επιβεβαίωση, όρκο'''
(confirmation, serment )
'''En :''' is used when we swear under oath
 
or promise something.
 
'''Fr :''' confirmation, serment 
|Ορκωτικό
|Ορκωτικό
(serment )
'''En''':oath or promise
 
'''Fr''': serment ou promesse
|Μα την αλήθεια.
|Μα την αλήθεια.
(à la vérité )
'''En ''': Honestly! or fairly!
 
'''Fr :''' à la vérité 
|-
|-
|να ( na )
|να ( na )
|Δείξη
|'''Δείχνει''' : Shows
( qui indique )
'''En:''' written the same as the particle of the subjunctive,
|Δεικτικό
 
( l’indication )
but this «'''να'''» can be compared with there and that ,
 
within the meaning that is a possibility
|Δεικτικό :
'''En''' : Shewing
 
'''Fr :''' Montre
 
'''Subjunctive particle'''
|Να το χωριό μου.
|Να το χωριό μου.
( voila mon village )
'''En :''' here is my village
 
'''Fr :''' voila mon village 
|-
|-
|να ( na )
|ναι και''' '''όχι
|μόριο υποτακτικής
yes-no
( particule  du subjonctif )
|'''En:''' are representing an positive and negative response.
|Particule du subjonctif 
Next to names, to compare something to something else
|Να έρθει κι ο Νίκος.
|negation particles
( que Nicolas vienne )
|Nα μη με ενοχλήσει κανείς
|}
'''En :'''Let no one disturb me. (request, command)
Εκτός από τα παραπάνω μόρια η γραμματική του Δημοτικού θεωρεί ως μόρια και τα '''''δε(ν), μη(ν), ναι, όχι''.'''


Σύμφωνα με τη γραμματική του Τριανταφυλλίδη ως μόριο θεωρείται και τα: '''''γιατί,''' '''δηλαδή'''''<nowiki/>'''.'''
'''Fr :''' Que personne ne me dérange. (demande, commande)
*  Sauf des particules ci-dessus,  la grammaire d’école primaire, considère ainsi que particules :'''''δε(ν), μη(ν), ναι, όχι''.'''
|-
*  Selon la grammaire du Glossologue Τριανταφυλλίδη ( Triandafilîdis ) sont aussi cocidèrées les particules  :
|δε(ν) και μη(ν)
*  '''''Γιατί :(pourquoi ) δηλαδή :( CAD)''.''' 
|are particles expressing negation.
|negation particles
|Όχι βέβαια''', δεν''' είναι αλήθεια!
'''En:'''No, really, it's not the truth!


Une particule grammaticale est un court mot invariable (pour les langues flexionnelles) ne représentant qu'un morphème grammatical.
'''Fr :''' Non, vraiment, ce n'est pas vrai
|-
|σα(ν)
|'''En:''' next to the pronouns, to compare something
of another


On nomme aussi particules de courts adverbes indiquant les « mouvements » de la pensée et les articulations logiques '''en grec ancien,'''  
'''Fr :''' à côté des noms, pour comparer quelque chose 


par exemple, où ce sont en fait des adverbes désignés ainsi en raison de la difficulté qu'on a à les adapter dans une traduction.
d’un autre 
|comparison particle
|Τρέχει '''σα''' λαγός
'''En :''' to run like a hare


La plupart du temps, elles ne peuvent être traduites. Par exemple, il est fréquent que deux propositions soient marquées par:  
'''Fr :''' courir comme un lièvre
|-
|Ως  
|is used as a particle, within the meaning of if                                       
|εκδοχή του μορίου'' σα(ν''
version of particle : σα(ν) 
|Σας μιλώ ως γιατρός  
'''En :''' I speak to you as a doctor


'''" μὲν "''' pour la première, " '''δὲ''' " pour la seconde ; vu la fréquence d'emploi de ces termes, il serait maladroit de traduire par « '''d'une part » et « d'autre part »,''' locutions bien trop lourdes en français alors qu'en grec elles équivalent quasiment à de la ponctuation
'''Fr :''' Je vous parle en tant que médecin
|}


(qui est d'invention récente dans la langue écrite). D'autres signalent un mouvement de pensée qu'on ne peut exprimer sans une périphrase en français :
{{Marianthi-Signature}}


dans ce cas, encore, la traduction explicite serait trop lourde.
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Declension-patterns-for-Greek-nouns|Declension patterns for Greek nouns]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Participle-spelling|Participle spelling]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronoms-possessifs|Pronoms possessifs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Word-Accentuation|Word Accentuation]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbs-Conjugation-Groups|Verbs Conjugation Groups]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Past-Tense|Past Tense]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Various-Greek-linguistic-terms|Various Greek linguistic terms]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Voice-tense|Voice tense]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Words-written-with-γγ-or-γκ|Words written with γγ or γκ]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Alphabet|Alphabet]]
<span links></span>

Latest revision as of 09:03, 15 February 2024

Output 8PqqLh.gif

Introduction[edit | edit source]

English

Français

Ελληνικά

Grammatical particles Les particules grammaticales  Τα μόρια 
Greek has a variety of small words 

called particles. These particles are very

versatile in using them. Particles are invariable words.

These elements do not change their shape.

and they are intransitive words, used

using speech.

Le grec a une variété de petits mots

appelées particules. Les particules

sont polyvalentes en les utilisant.

Ils sont des mots invariables.

Ces éléments ne changent pas leur forme.

et ils sont des mots intransitifs, utilisés

dans le discours courant.

Η γλώσσα μας διαθέτει και μερικές

μικρές άκλιτες λέξεις που ονομάζονται

μόρια.Τα μόρια, λέξεις με γενική σημασία,

την οποία μερικές φορές

δύσκολο να αντιληφθούμε επακριβώς

ή να περιγράψουμε.

Σύμφωνα με τη γραμματική του Τριανταφυλλίδη

ως μόρια θεωρούνται και ταγιατί, δηλαδή.

Στον πίνακα που ακολουθεί δηλώνονται

τα μόρια και οι σημασίες τους.

Particles : pivot table and their explanation [edit | edit source]

Particules : tableau croisé dynamique et leur explication

Μόρια

particles

particules

Φανερώνει : : determination Ονομασία : appellation Παραδείγματα : examples
Ας ( as) Προτροπή, συγκατάθεση : agreement

μόριο υποτακτικής

En : particles of the subjonctive

Fr :il définie plus souvent

l’incitation, l’accord.

Subjunctive particle 

Προτρεπτικό :

potentiel

Ας μην τον ενοχλήσουμε τώρα

En : Let's not bother him now. (command)

Fr : Ne le dérangeons pas maintenant. (commander)

για ( già ) Προτροπή : exhortation

En : with the same spelling as the preposition

«για», is used to emphasize something.

Fr : en même orthographe que la préposition

«για», sert à insister quelque chose.

Προτρεπτικό :

potentiel

Για να δούμε

En : Let's see (if)

Fr : Voyons voir (si)

θα ( thà ) κάτι που θα γίνει

κάτι που θα μπορούσε να γίνει

κάτι που πιθανόν να είχε συμβεί

En : is used in the future tenses,

the eventuality

Fr : il définie le futur, l'éventualité 

1.μελλοντικό

2.δυνητικό

3.πιθανολογικό

--------------------------------

1.future event

2.potential

3.Probabilistic

1. θα γράψω το γράμμα απόψε.

2.Θα έτρωγες ένα γλυκό.

3.Μάλλον θα τελείωσε.

----------------------------------------

En: 1. I will write the letter tonight

2. You would eat a dessert

3. it would probably be over

Fr : 1. J'écrirai la lettre ce soir

2. Tu mangerais un dessert

3. ça serait probablement fini

μα (ma ) επιβεβαίωση, όρκο

En : is used when we swear under oath

or promise something.

Fr : confirmation, serment 

Ορκωτικό

En:oath or promise

Fr: serment ou promesse

Μα την αλήθεια.

En : Honestly! or fairly!

Fr : à la vérité 

να ( na ) Δείχνει : Shows

En: written the same as the particle of the subjunctive,

but this «να» can be compared with there and that ,

within the meaning that is a possibility

Δεικτικό :

En : Shewing

Fr : Montre

Subjunctive particle

Να το χωριό μου.

En : here is my village

Fr : voila mon village 

ναι και όχι

yes-no

En: are representing an positive and negative response.

Next to names, to compare something to something else

negation particles Nα μη με ενοχλήσει κανείς

En :Let no one disturb me. (request, command)

Fr : Que personne ne me dérange. (demande, commande)

δε(ν) και μη(ν) are particles expressing negation. negation particles Όχι βέβαια, δεν είναι αλήθεια!

En:No, really, it's not the truth!

Fr : Non, vraiment, ce n'est pas vrai

σα(ν) En: next to the pronouns, to compare something

of another

Fr : à côté des noms, pour comparer quelque chose 

d’un autre 

comparison particle Τρέχει σα λαγός

En : to run like a hare

Fr : courir comme un lièvre

Ως   is used as a particle, within the meaning of if                                        εκδοχή του μορίου σα(ν

version of particle : σα(ν) 

Σας μιλώ ως γιατρός  

En : I speak to you as a doctor

Fr : Je vous parle en tant que médecin

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Other Lessons[edit | edit source]