Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Indirect-speech"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:


{{Modern-greek-1453-Page-Top}}
{{Modern-greek-1453-Page-Top}}
<div class="pg_page_title">Modern Greek (1453-) Grammar → Advanced Grammar → Indirect speech</div>
Introduction:


<div class="pg_page_title">[[Language/Modern-greek-1453|Modern Greek (1453-)]]  → [[Language/Modern-greek-1453/Grammar|Grammar]] → Indirect speech</div>
Welcome back to our "Complete 0 to A1 Modern Greek (1453-) Course"! In the previous lesson, we delved into the fascinating world of modal verbs in Greek. We learned how to use these versatile verbs to express possibility, necessity, and ability. Today, we will continue our journey through advanced grammar and explore the concept of indirect speech in Greek. Indirect speech is a crucial aspect of language that allows us to report what someone else has said without quoting them directly. So let's dive in and learn how to use indirect speech in Greek!


__TOC__
__TOC__


As an advanced learner of Modern Greek (1453-), you may already be familiar with direct speech, where the exact words of a speaker are reported in a sentence using quotation marks. However, there may be times when we want to report what someone said without using their exact words, and this is where indirect speech comes in. In this lesson, we will learn how to use indirect speech in Greek.
== Understanding Indirect Speech ==
 
Before we delve into the intricacies of indirect speech in Greek, let's first understand what it means. Indirect speech, also known as reported speech, is used when we want to convey someone else's words or thoughts without quoting them verbatim. It is an essential tool for communication, as it allows us to report conversations, relay information, and share opinions.
 
When using indirect speech, we typically change the verb tenses, pronouns, and time expressions to reflect that the original statement is being reported. This ensures that the reported speech is grammatically correct and contextually appropriate. In Greek, indirect speech follows certain rules and patterns that we will explore in detail.
 
== Introducing Indirect Speech in Greek ==
 
In Greek, indirect speech is introduced by verbs such as "λέω" (say), "ρωτώ" (ask), "απαντώ" (reply), "πιστεύω" (believe), and many others. These verbs act as connectors between the original statement and the reported speech. They indicate that the information being conveyed is not the speaker's own words but rather someone else's.
 
Let's look at an example to understand this better:
 
Original statement: Ο Γιάννης είπε: "Θα πάω στον κινηματογράφο αύριο." (Yiannis said: "I will go to the cinema tomorrow.")
 
Reported speech: Ο Γιώργος είπε ότι ο Γιάννης θα πήγαινε στον κινηματογράφο την επόμενη μέρα. (George said that Yiannis would go to the cinema the next day.)
 
In this example, the verb "είπε" (said) introduces the indirect speech, and the original statement is reported with the appropriate changes in verb tense and pronouns.
 
== Changing Verb Tenses in Indirect Speech ==
 
When reporting speech or thoughts in Greek, we need to change the verb tenses to match the context of the reported speech. Let's take a look at the rules for changing verb tenses in indirect speech.
 
=== Present tense => Past tense ===
 
When the original statement is in the present tense, we typically change it to the past tense in indirect speech. This reflects that the reported speech happened in the past.  
 
Example:
 
Original statement: Λέει: "Πηγαίνω στην παραλία." (He/She says: "I am going to the beach.")
 
Reported speech: Είπε ότι πήγαινε στην παραλία. (He/She said that he/she was going to the beach.)
 
In this example, the present tense verb "λέει" (says) is changed to the past tense verb "είπε" (said) in the reported speech.
 
=== Past tense => Past perfect tense ===
 
When the original statement is in the past tense, we typically change it to the past perfect tense in indirect speech. This indicates that the reported speech happened before the original statement.
 
Example:
 
Original statement: Είπε: "Πήγα στον κινηματογράφο." (He/She said: "I went to the cinema.")
 
Reported speech: Είπε ότι είχε πάει στον κινηματογράφο. (He/She said that he/she had gone to the cinema.)
 
Here, the past tense verb "είπε" (said) is changed to the past perfect tense verb "είχε πάει" (had gone) in the reported speech.
 
=== Future tense => Conditional tense ===
 
When the original statement is in the future tense, we typically change it to the conditional tense in indirect speech. This indicates that the reported speech is dependent on a condition.
 
Example:
 
Original statement: Λέει: "Θα πάω στη συναυλία αν έχω χρόνο." (He/She says: "I will go to the concert if I have time.")
 
Reported speech: Είπε ότι θα πήγαινε στη συναυλία αν είχε χρόνο. (He/She said that he/she would go to the concert if he/she had time.)
 
Here, the future tense verb "λέει" (says) is changed to the conditional tense verb "θα πήγαινε" (would go) in the reported speech.
 
== Changing Pronouns in Indirect Speech ==
 
In indirect speech, we also need to change the pronouns to fit the context of the reported speech. Let's explore the rules for changing pronouns in Greek.
 
=== First person pronouns ===
 
When the original statement includes first person pronouns (I, we), we typically change them to third person pronouns (he, she, they) in indirect speech.
 
Example:
 
Original statement: Είπα: "Πήγα στο καφέ με τους φίλους μου." (I said: "I went to the cafe with my friends.")
 
Reported speech: Είπε ότι πήγε στο καφέ με τους φίλους του. (I said that he/she went to the cafe with his/her friends.)
 
Here, the first person pronoun "είπα" (I said) is changed to the third person pronoun "είπε" (he/she said) in the reported speech.
 
=== Second person pronouns ===
 
When the original statement includes second person pronouns (you), we typically change them to third person pronouns (he, she, they) in indirect speech.
 
Example:
 
Original statement: Σου είπα: "Πήγαινε στο γιατρό." (I told you: "Go to the doctor.")
 
Reported speech: Σου είπα ότι να πηγαίνεις στο γιατρό. (I told you to go to the doctor.)
 
In this example, the second person pronoun "σου είπα" (I told you) remains the same in the reported speech.
 
=== Third person pronouns ===
 
When the original statement includes third person pronouns (he, she, they), we generally keep them the same in indirect speech.


Example:


<span link>Take some time to dive into these other pages after completing this lesson: [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Possessive-Pronouns|Possessive Pronouns]] & [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronoms-interrogatifs|Pronoms interrogatifs]].</span>
Original statement: Είπε: "Θα πάνε στην παραλία." (He/She said: "They will go to the beach.")
== Indirect Speech ==


Indirect speech is also known as reported speech or indirect discourse. It is used to report what someone said or thought without necessarily using their exact words. Indirect speech usually involves a change in verb tense, pronouns, time expressions, and other words that indicate the distance between the original statement and the reported statement.
Reported speech: Είπε ότι θα πάνε στην παραλία. (He/She said that they would go to the beach.)


In Greek, indirect speech is formed by changing the verb tense from the present to the past or from the past to the pluperfect. The pronouns and other words used in the sentence are also changed to reflect the change in tense.
Here, the third person pronoun "είπε" (he/she said) remains the same in the reported speech.


=== Changing the Verb Tense ===
== Indirect Speech with Time Expressions ==


The verb tense in indirect speech is usually changed from the present to the past, and from the past to the pluperfect. For example:
When using indirect speech in Greek, we also need to make changes to time expressions to reflect the context of the reported speech. Let's explore the rules for changing time expressions in indirect speech.


Direct speech: "Ο Πέτρος λέει, «Είμαι καλά»." (Peter says, “I am fine.”)
=== Today => That day ===
Indirect speech: "Ο Πέτρος είπε ότι ήταν καλά." (Peter said that he was fine.)


In the example above, the verb "λέει" (says) in the direct speech is changed to "είπε" (said) in the indirect speech, and the present tense verb "είμαι" (am) is changed to the past tense verb "ήταν" (was).
When the original statement includes the time expression "σήμερα" (today), we typically change it to "εκείνη τη μέρα" (that day) in indirect speech.


If the original statement is already in the past tense, then the verb in the indirect speech must be changed to the pluperfect tense. For example:
Example:


Direct speech: "Η Μαρία είπε, «Τέλειωσα τη δουλειά μου»." (Maria said, “I finished my work.”)
Original statement: Είπε: "Πήγα στο σχολείο σήμερα." (He/She said: "I went to school today.")
Indirect speech: "Η Μαρία είπε ότι είχε τελειώσει τη δουλειά της." (Maria said that she had finished her work.)


In the example above, the verb "είπε" (said) remains in the past tense, but the verb "τέλειωσα" (finished) in the direct speech is changed to "είχε τελειώσει" (had finished) in the indirect speech.
Reported speech: Είπε ότι πήγαινε στο σχολείο εκείνη τη μέρα. (He/She said that he/she went to school that day.)


=== Changing the Pronouns and Other Words ===
Here, the time expression "σήμερα" (today) is changed to "εκείνη τη μέρα" (that day) in the reported speech.


In addition to changing the verb tense, the pronouns and other words in the sentence should also reflect the change in tense. For example:
=== Tomorrow => The next day ===


Direct speech: "Ο Γιάννης είπε, «Πηγαίνω στην παραλία αύριο»." (Yiannis said, “I am going to the beach tomorrow.”)
When the original statement includes the time expression "αύριο" (tomorrow), we typically change it to "την επόμενη μέρα" (the next day) in indirect speech.
Indirect speech: "Ο Γιάννης είπε ότι πήγαινε στην παραλία την επόμενη μέρα." (Yiannis said that he was going to the beach the following day.)


In the example above, the pronoun "εγώ" (I) is changed to "αυτός" (he), and the adverb of time "αύριο" (tomorrow) is changed to "την επόμενη μέρα" (the following day).
Example:


Here is a table to help you understand the changes in tense and pronouns:
Original statement: Είπε: "Θα πάω στον κινηματογράφο αύριο." (He/She said: "I will go to the cinema tomorrow.")


{| class="wikitable"
Reported speech: Είπε ότι θα πήγαινε στον κινηματογράφο την επόμενη μέρα. (He/She said that he/she would go to the cinema the next day.)
! Direct speech !! Indirect speech
|-
| Είμαι εδώ. (I am here.) || Είπα ότι ήμουν εκείνη τη στιγμή. (I said that I was there at that moment.)
|-
| Πείτε μου την αλήθεια. (Tell me the truth.) || Σας έκανε να πείτε την αλήθεια. (He made you tell the truth.)
|-
| Ο Πέτρος θα πάει διακοπές. (Peter will go on vacation.) || Η Άννα είπε ότι ο Πέτρος θα πήγαινε διακοπές. (Anna said that Peter would go on vacation.)
|}


=== Special Cases ===
Here, the time expression "αύριο" (tomorrow) is changed to "την επόμενη μέρα" (the next day) in the reported speech.


Sometimes, the pronouns and other words in the sentence may need to be changed even if there is no change in verb tense, especially if the original statement refers to a third person or if the subject is not mentioned explicitly. For example:
=== Yesterday => The previous day ===


Direct speech: "Η Άννα είπε, «Είναι μια καλή ιδέα»." (Anna said, “It is a good idea.”)
When the original statement includes the time expression "χθες" (yesterday), we typically change it to "την προηγούμενη μέρα" (the previous day) in indirect speech.
Indirect speech: "Η Άννα είπε ότι ήταν μια καλή ιδέα." (Anna said that it was a good idea.)


In the example above, the pronoun "αυτό" (it) is used instead of the pronoun "αυτή" (she) in the indirect speech, even though there is no change in verb tense.
Example:


Another special case is when the original statement refers to a question or a request. In Greek, the verb "να" (to) is used before the verb in the indirect speech to indicate that the original statement was a question or a request. For example:
Original statement: Είπε: "Πήγα στο μουσείο χθες." (He/She said: "I went to the museum yesterday.")


Direct speech: "Ο διευθυντής είπε, «Μπορείς να έρθεις αύριο;»." (The director said, “Can you come tomorrow?”)
Reported speech: Είπε ότι πήγαινε στο μουσείο την προηγούμενη μέρα. (He/She said that he/she went to the museum the previous day.)
Indirect speech: "Ο διευθυντής ρώτησε αν μπορούσα να έρθω αύριο." (The director asked if I could come tomorrow.)


In the example above, the conjunction "αν" (if) is used to introduce the indirect question, and the verb "μπορούσα" (could) is used instead of the verb "μπορείς" (can), to reflect the change in subject.
In this example, the time expression "χθες" (yesterday) is changed to "την προηγούμενη μέρα" (the previous day) in the reported speech.


== Conclusion ==
== Conclusion ==


Indirect speech is a useful tool for reporting what someone said without using their exact words. In Greek, the tense and pronouns in the sentence are changed to indicate the distance between the original statement and the reported statement. By understanding how to use indirect speech in Greek, you will be able to have more complex conversations and express yourself more clearly.
Congratulations! You have successfully learned how to use indirect speech in Greek. Indirect speech is an essential aspect of communication that allows us to report what someone else has said. By changing verb tenses, pronouns, and time expressions, we can accurately convey the intended meaning of the reported speech. Practice using indirect speech in your conversations and writing to strengthen your Greek language skills even further.
 
In the next lesson, we will explore the concept of participles in Greek. Participles play a significant role in sentence construction and add depth to our language. Get ready to dive into this fascinating topic!
 
{{#seo:
|title=Modern Greek (1453-) Grammar → Advanced Grammar → Indirect speech
|keywords=Modern Greek (1453-) Grammar, Advanced Greek Grammar, Indirect speech in Greek, Reported speech in Greek
|description=In this lesson, you will learn how to use indirect speech in Greek. Indirect speech allows us to report what someone else has said without quoting them directly. Learn the rules for changing verb tenses, pronouns, and time expressions in indirect speech in Greek.
}}
 
{{Modern-greek-1453-0-to-A1-Course-TOC}}
 
[[Category:Course]]
[[Category:Modern-greek-1453-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Modern-greek-1453-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo-16k></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


<span class='maj'></span>
==Sources==
==Sources==
* [https://polyglotclub.com/wiki/Language/Modern-greek-1453/Grammar/Direct-and-indirect-speech Modern-greek-1453 Grammar - Direct and indirect speech]
* [https://polyglotclub.com/wiki/Language/Modern-greek-1453/Grammar/Direct-and-indirect-speech Modern-greek-1453 Grammar - Direct and indirect speech]




<span link>With this lesson finished, you may want to explore these additional pages: [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Writing-and-spelling|Writing and spelling]] & [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns-(Summary)|Pronouns (Summary)]].</span>
 
{{#seo:
|title=Modern Greek (1453-) Grammar → Advanced Grammar → Indirect Speech
|keywords=Modern Greek, Greek Grammar, indirect speech, reported speech, indirect discourse, Modern Greek (1453-) verb tense, Modern Greek (1453-) pronouns, Greek Language, indirect Greek conversations, how to use indirect speech in Greek
|description=In this lesson, learn how to use indirect speech in Greek. Understand how the tense and pronouns in the sentence are changed to indicate the distance between the original statement and the reported statement, and how this can be useful in having more complex conversations and expressing yourself more clearly.
}}


==Other Lessons==
==Other Lessons==
Line 96: Line 188:
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Subject-Verb-Agreement|Subject Verb Agreement]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Subject-Verb-Agreement|Subject Verb Agreement]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Adjectives|Adjectives]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Adjectives|Adjectives]]


{{Modern-greek-1453-Page-Bottom}}
{{Modern-greek-1453-Page-Bottom}}
<span maj></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span>
<span links></span>

Latest revision as of 16:45, 22 August 2023


Greek-Language-PolyglotClub.png
Modern Greek (1453-) Grammar → Advanced Grammar → Indirect speech

Introduction:

Welcome back to our "Complete 0 to A1 Modern Greek (1453-) Course"! In the previous lesson, we delved into the fascinating world of modal verbs in Greek. We learned how to use these versatile verbs to express possibility, necessity, and ability. Today, we will continue our journey through advanced grammar and explore the concept of indirect speech in Greek. Indirect speech is a crucial aspect of language that allows us to report what someone else has said without quoting them directly. So let's dive in and learn how to use indirect speech in Greek!

Understanding Indirect Speech[edit | edit source]

Before we delve into the intricacies of indirect speech in Greek, let's first understand what it means. Indirect speech, also known as reported speech, is used when we want to convey someone else's words or thoughts without quoting them verbatim. It is an essential tool for communication, as it allows us to report conversations, relay information, and share opinions.

When using indirect speech, we typically change the verb tenses, pronouns, and time expressions to reflect that the original statement is being reported. This ensures that the reported speech is grammatically correct and contextually appropriate. In Greek, indirect speech follows certain rules and patterns that we will explore in detail.

Introducing Indirect Speech in Greek[edit | edit source]

In Greek, indirect speech is introduced by verbs such as "λέω" (say), "ρωτώ" (ask), "απαντώ" (reply), "πιστεύω" (believe), and many others. These verbs act as connectors between the original statement and the reported speech. They indicate that the information being conveyed is not the speaker's own words but rather someone else's.

Let's look at an example to understand this better:

Original statement: Ο Γιάννης είπε: "Θα πάω στον κινηματογράφο αύριο." (Yiannis said: "I will go to the cinema tomorrow.")

Reported speech: Ο Γιώργος είπε ότι ο Γιάννης θα πήγαινε στον κινηματογράφο την επόμενη μέρα. (George said that Yiannis would go to the cinema the next day.)

In this example, the verb "είπε" (said) introduces the indirect speech, and the original statement is reported with the appropriate changes in verb tense and pronouns.

Changing Verb Tenses in Indirect Speech[edit | edit source]

When reporting speech or thoughts in Greek, we need to change the verb tenses to match the context of the reported speech. Let's take a look at the rules for changing verb tenses in indirect speech.

Present tense => Past tense[edit | edit source]

When the original statement is in the present tense, we typically change it to the past tense in indirect speech. This reflects that the reported speech happened in the past.

Example:

Original statement: Λέει: "Πηγαίνω στην παραλία." (He/She says: "I am going to the beach.")

Reported speech: Είπε ότι πήγαινε στην παραλία. (He/She said that he/she was going to the beach.)

In this example, the present tense verb "λέει" (says) is changed to the past tense verb "είπε" (said) in the reported speech.

Past tense => Past perfect tense[edit | edit source]

When the original statement is in the past tense, we typically change it to the past perfect tense in indirect speech. This indicates that the reported speech happened before the original statement.

Example:

Original statement: Είπε: "Πήγα στον κινηματογράφο." (He/She said: "I went to the cinema.")

Reported speech: Είπε ότι είχε πάει στον κινηματογράφο. (He/She said that he/she had gone to the cinema.)

Here, the past tense verb "είπε" (said) is changed to the past perfect tense verb "είχε πάει" (had gone) in the reported speech.

Future tense => Conditional tense[edit | edit source]

When the original statement is in the future tense, we typically change it to the conditional tense in indirect speech. This indicates that the reported speech is dependent on a condition.

Example:

Original statement: Λέει: "Θα πάω στη συναυλία αν έχω χρόνο." (He/She says: "I will go to the concert if I have time.")

Reported speech: Είπε ότι θα πήγαινε στη συναυλία αν είχε χρόνο. (He/She said that he/she would go to the concert if he/she had time.)

Here, the future tense verb "λέει" (says) is changed to the conditional tense verb "θα πήγαινε" (would go) in the reported speech.

Changing Pronouns in Indirect Speech[edit | edit source]

In indirect speech, we also need to change the pronouns to fit the context of the reported speech. Let's explore the rules for changing pronouns in Greek.

First person pronouns[edit | edit source]

When the original statement includes first person pronouns (I, we), we typically change them to third person pronouns (he, she, they) in indirect speech.

Example:

Original statement: Είπα: "Πήγα στο καφέ με τους φίλους μου." (I said: "I went to the cafe with my friends.")

Reported speech: Είπε ότι πήγε στο καφέ με τους φίλους του. (I said that he/she went to the cafe with his/her friends.)

Here, the first person pronoun "είπα" (I said) is changed to the third person pronoun "είπε" (he/she said) in the reported speech.

Second person pronouns[edit | edit source]

When the original statement includes second person pronouns (you), we typically change them to third person pronouns (he, she, they) in indirect speech.

Example:

Original statement: Σου είπα: "Πήγαινε στο γιατρό." (I told you: "Go to the doctor.")

Reported speech: Σου είπα ότι να πηγαίνεις στο γιατρό. (I told you to go to the doctor.)

In this example, the second person pronoun "σου είπα" (I told you) remains the same in the reported speech.

Third person pronouns[edit | edit source]

When the original statement includes third person pronouns (he, she, they), we generally keep them the same in indirect speech.

Example:

Original statement: Είπε: "Θα πάνε στην παραλία." (He/She said: "They will go to the beach.")

Reported speech: Είπε ότι θα πάνε στην παραλία. (He/She said that they would go to the beach.)

Here, the third person pronoun "είπε" (he/she said) remains the same in the reported speech.

Indirect Speech with Time Expressions[edit | edit source]

When using indirect speech in Greek, we also need to make changes to time expressions to reflect the context of the reported speech. Let's explore the rules for changing time expressions in indirect speech.

Today => That day[edit | edit source]

When the original statement includes the time expression "σήμερα" (today), we typically change it to "εκείνη τη μέρα" (that day) in indirect speech.

Example:

Original statement: Είπε: "Πήγα στο σχολείο σήμερα." (He/She said: "I went to school today.")

Reported speech: Είπε ότι πήγαινε στο σχολείο εκείνη τη μέρα. (He/She said that he/she went to school that day.)

Here, the time expression "σήμερα" (today) is changed to "εκείνη τη μέρα" (that day) in the reported speech.

Tomorrow => The next day[edit | edit source]

When the original statement includes the time expression "αύριο" (tomorrow), we typically change it to "την επόμενη μέρα" (the next day) in indirect speech.

Example:

Original statement: Είπε: "Θα πάω στον κινηματογράφο αύριο." (He/She said: "I will go to the cinema tomorrow.")

Reported speech: Είπε ότι θα πήγαινε στον κινηματογράφο την επόμενη μέρα. (He/She said that he/she would go to the cinema the next day.)

Here, the time expression "αύριο" (tomorrow) is changed to "την επόμενη μέρα" (the next day) in the reported speech.

Yesterday => The previous day[edit | edit source]

When the original statement includes the time expression "χθες" (yesterday), we typically change it to "την προηγούμενη μέρα" (the previous day) in indirect speech.

Example:

Original statement: Είπε: "Πήγα στο μουσείο χθες." (He/She said: "I went to the museum yesterday.")

Reported speech: Είπε ότι πήγαινε στο μουσείο την προηγούμενη μέρα. (He/She said that he/she went to the museum the previous day.)

In this example, the time expression "χθες" (yesterday) is changed to "την προηγούμενη μέρα" (the previous day) in the reported speech.

Conclusion[edit | edit source]

Congratulations! You have successfully learned how to use indirect speech in Greek. Indirect speech is an essential aspect of communication that allows us to report what someone else has said. By changing verb tenses, pronouns, and time expressions, we can accurately convey the intended meaning of the reported speech. Practice using indirect speech in your conversations and writing to strengthen your Greek language skills even further.

In the next lesson, we will explore the concept of participles in Greek. Participles play a significant role in sentence construction and add depth to our language. Get ready to dive into this fascinating topic!


Sources[edit | edit source]



Other Lessons[edit | edit source]