Language/Modern-greek-1453/Culture/World-Children's-Day

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(2 votes)

Imgp0 007.jpg

Παγκόσμια Ημέρα για τα Δικαιώματα του Παιδιού

54 άρθρα ,καθορισμένα απο  τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωµένων Εθνών,περιλαμβάνουν σύμβασεις και  διατάξεις  που αφορούν την αναγνώριση της εγγενούς αξιοπρέπειας

και των ίσων και αναφαίρετων δικαιωµάτων όλων των µελών της ανθρώπινης οικογένειας, που αποτελεί το θεµέλιο της ελευθερίας, της δικαιοσύνης και της ειρήνης στον κόσµο.

Οι πρόνοιες της Σύμβασης καλύπτουν 3 πυλώνες:


1. Παροχές, που διασφαλίζουν δικαίωμα στην υγεία και πρόσβαση στην εκπαίδευση, την κοινωνική ασφάλιση, καθώς και στις παροχές για ένα επαρκές βιοτικό επίπεδο.


2. Προστασία, που καλύπτει απο κάθε μορφή κακοποίησης το παιδί,διάκριση, εκμετάλλευση, αδικία, διαμάχη και σύρραξη .


3. Συμμετοχή, που αναγνωρίζει το δικαίωμα του παιδιού  να λαμβάνεται υπόψη η γνώμη του, να έχει πληροφόρηση για να είναι σε θέση να αποφασίζει για θέματα που το αφορούν.

Ελευθερία στη διαμόρφωση και έκφραση των απόψεών του.


Στις 20 Νοεμβρίου 1989, η Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ ψήφισε ομόφωνα το  θεμελιώδες βήμα Σύμβασης  για την προάσπιση των δικαιωμάτων του παιδιού.

Στην συνθήκη αυτή, ορίζονται ως παιδιά κάθε πρόσωπο ηλικίας κάτω των 18 ετών.

Παγκόσμια Ημέρα Δικαιωμάτων του Παιδιού καθιερώθηκε απο την UNICEF  η 20 Νοεμβρίου εκάστοτε έτους.

Στην Ελλάδα η Ημέρα του παιδιού γιορτάζεται την 11η Δεκεμβρίου – γενέθλια ημέρα της UNICEF που ιδρύθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 1946 για να βοηθήσει αρχικά τα παιδιά της Ευρώπης, της Μέσης Ανατολής και Κίνας μετά το τέλος του Β’ παγκοσμίου Πολέμου.

Θέμα για προχωρημένους.

I present to you a Greek song, symbolic, which as a teacher was part of the education of my students.

Greek French

Το τραγούδι του κλόουν

La chanson du clown

The clown's song
Δεν έχεις πού να κοιμηθείς

δανείσου το παπούτσι μου

δεν έχεις πού να ζεσταθείς

δανείσου την καρδιά μου

δεν έχεις πού να πιεις νερό

ξεδίψασε στο δάκρυ μου

δεν έχεις πού να ονειρευτείς

δανείσου τα όνειρά μου.

Si tu n'as pas où dormir

emprunte ma chaussure

si tu n'as pas où te réchauffer

prends mon coeur

Si tu n'as pas où boire de l'eau

apaise ta soif dans mes larmes

Si tu ne trouves pas une place où tu peux rêver

emprunte mes rêves.

If you don't have where to sleep

borrow my shoe

if you don't have where to warm up

take my heart

If you don't have where to drink water

quench your thirst in my tears

If you can't find a place where you can dream

borrows my dreams.

I hide deep in my pockets

two crumbs of bread,

I hide the sun, the birds

and a white jasmine

and all will be done tomorrow

breads, colors

to cover the filling of child hunger

their eyes also their mouths.

Κρύβω βαθιά στις τσέπες μου

δυο ψίχουλα ψωμί,

κρύβω τον ήλιο, τα πουλιά

κι ένα άσπρο γιασεμί

κι όλα θα γίνουν αύριο

καρβέλια, χρώματα

για να χορτάσουν των παιδιών

τα μάτια και τα στόματα.

Je cache au fond de mes poches

deux miettes de pain,

Je cache le soleil, les oiseaux

et un jasmin blanc

et tous seront fait à demain

pains, couleurs

pour couvrir la remplissage de la faim des enfants

leurs yeux aussi leurs bouches.

Video

Contributors

Vincent, Maintenance script and Marianth


Create a new Lesson