Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(106 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
Hello everybody!
<div class="pg_page_title">How to express time and duration in Chinese</div>
Greetings everyone!


In today's lesson, we will teach you how to express time and duration in Chinese.
In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.  


Feel free to edit this wiki page, if you think it can be improved.
Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.  


==The modal particle <span class="notranslate">了 (le)</span>==
As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.


<span class="notranslate">(le)</span> is a modal particle indicating that the situation is new.
Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E6%98%AF...%E7%9A%84|是...的]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/How-to-ask-a-question-in-Chinese|How to ask a question in Chinese]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Express-possession-with-有-(yǒu)|Express possession with 有 (yǒu)]] & [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Modal-Verbs-and-Auxiliary-Verbs|Modal Verbs and Auxiliary Verbs]].
==The time==
 
===<span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>===
In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>:
 
[[File:Tell time chinese.jpg]]
 
* <span class="notranslate">一點/一点 (yī diǎn)</span>
<blockquote>01:00</blockquote>
* <span class="notranslate">兩點/两点 (liǎng diǎn)</span>
<blockquote>02:00</blockquote>
* <span class="notranslate">三點/三点 (sān diǎn)</span>
<blockquote>03:00</blockquote>
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span>===
 
We can add <span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span> after <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>, but it is not mandatory.
 
* <span class="notranslate">七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>
 
===<span class="notranslate">時/时 (shí)</span>===
 
<span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span> can be replaced by <span class="notranslate">時/时 (shí)</span> in formal speech, but <span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span> cannot be added.
 
* <span class="notranslate">七時。/七时。 (Qī shí.)</span>
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">整 (zhěng)</span>===
 
If we want to specify that it is the exact time, we can add <span class="notranslate">整 (zhěng)</span> after <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>:
* <span class="notranslate">七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)</span>
<blockquote>7 o'clock sharp.</blockquote>
 
===Minutes and seconds: <span class="notranslate">分 (fēn)</span> and <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>===


It is placed at the end of the sentence.
The minutes are built with <span class="notranslate">分 (fēn)</span>; the seconds are built with <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>.
* <span class="notranslate">八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)</span>
<blockquote><span class="notranslate">08:05:20.</span></blockquote>
<!--SPLIT-->


Look at the two examples below:
===<span class="notranslate">半 (bàn)</span> and <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>===


#<span class="notranslate">他学汉语. Tā xué hànyǔ.</span>  
To say “it's half past 3”, use <span class="notranslate">半 (bàn)</span>; to say “it's a quarter past 10”, use <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>.  
<blockquote>He studies Chinese.</blockquote>  
* <span class="notranslate">三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)</span>
(There is no particular indication of time, whether it has been a long time since it started or not, it is a very simple sentence).
<blockquote>It's half past 3.</blockquote>
* <span class="notranslate">十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)</span>
<blockquote>It's a quarter past 10.</blockquote>


#<span class="notranslate">他学汉语了. Tā xué hànyǔ le.</span>  
===Number "two": <span class="notranslate">兩/两 (liǎng)</span>===
<blockquote>He has just started to study Chinese.</blockquote>  
For the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use <span class="notranslate">兩/两 (liǎng)</span> instead of <span class="notranslate">二 (èr)</span> and that's only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.
===Use of the apostrophe===
When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like <span class="notranslate">二 (èr)</span>, is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 十二</span>, <span class="notranslate">Tiān'ānmén 天安門/天安门</span>, etc.
<!--SPLIT-->
===Morning and Afternoon: <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> and <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span>===
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn)</span>, <span class="notranslate">14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn)</span>. But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.


(The <span class="notranslate">(le)</span> indicates that it is new, that he did not study Chinese before and that he put himself in it).
The word "morning" <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> or "afternoon" <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span> is placed before the time:
* <span class="notranslate">上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)</span>
<blockquote>9:25 am.</blockquote>
* <span class="notranslate">下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>6 o'clock pm.</blockquote>


In the example above, we can easily make sense in English, but this is not always the case:
===What time is it?===
The question for asking the time is:
* <span class="notranslate">現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)</span>
<blockquote>What time is it now?</blockquote>
<!--SPLIT-->
We can remove the <span class="notranslate">了 (le)</span> to give less force in the sense of "now":


* <span class="notranslate">你 多大? nǐ duō dà?</span>
* <span class="notranslate">現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)</span>  
<blockquote>How old are you?</blockquote>
<blockquote>What time is it?</blockquote>
* <span class="notranslate">你 多大了? nǐ duō dà le?</span>
<blockquote>How old are you?</blockquote>(in the sense of "Now, how old are you?")
* <span class="notranslate">现在几点? Xiànzài jǐ diǎn?</span>  
<blockquote>What time is it right now?</blockquote>
* <span class="notranslate">现在几点了? Xiànzài jǐ diǎn le?</span>
<blockquote>What time is it right now ?</blockquote>(reinforces the idea of ​​"now", but in the sense of change).


The use of <span class="notranslate"></span> is not always obvious for a beginner.  
It is quite possible to answer using <span class="notranslate">現在/现在 (xiànzài)</span>:
* <span class="notranslate">現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)</span>  
<blockquote>It's three o'clock now.</blockquote>


On the other hand, it comes naturally enough with practice. It is therefore important to learn standard phrases by heart.
===Other useful words===
At last, here are other useful words related to time:


Here are some more examples:
*<span class="notranslate">早上 zǎoshànɡ</span>  
* <span class="notranslate">他去中国 tā qù zhōng guó</span>
<blockquote>(early) morning</blockquote>
<blockquote>He's going to China.</blockquote>(maybe he's getting ready or he's already at the airport)
* <span class="notranslate">他去中国了 tā qù zhōng guó le</span>
<blockquote>He went to China.</blockquote>(That's it, it's done, he's gone.)
* <span class="notranslate">我看见他. Wǒ kānjiān tā.</span>
<blockquote>I see him.</blockquote>
* <span class="notranslate">我看见他了! Wǒ kānjiān tā le! </span>  
<blockquote>That's it, I see it (now)!</blockquote>


For a negation in a past context, do not add the <span class="notranslate"></span>:
*<span class="notranslate">中午 zhōnɡwǔ</span>  
<blockquote>midday, noon</blockquote>


* <span class="notranslate">没去中国. méi qù zhōng guó</span>  
*<span class="notranslate">晚上 wǎnshànɡ</span>  
<blockquote>He did not go to China.</blockquote>
<blockquote>evening</blockquote>
* <span class="notranslate">没看见他. méi kàn jiàn tā.</span>
<blockquote>I did not see him.</blockquote>


On the other hand, the expression <span class="notranslate">不 ..... 了. Bù ...... le</span> means "no longer":
*<span class="notranslate">前天 qiántiān </span>  
* <span class="notranslate">他不学汉语了. tā bù xué hàn yǔ le.</span>  
<blockquote>the day before yesterday</blockquote>
<blockquote>He does not study Chinese anymore.</blockquote>


==The time==
*<span class="notranslate">昨天 zuótiān </span>  
In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with <span class="notranslate">点 diǎn</span>:
<blockquote>yesterday</blockquote>
*<span class="notranslate">一点 yì diǎn</span>
<blockquote>one hour.</blockquote>
* <span class="notranslate">两点 liǎng diǎn</span>
<blockquote>two hours.</blockquote>
* <span class="notranslate">三点 sān diǎn</span>
<blockquote>three o'clock.</blockquote>
* <span class="notranslate">十一点 shí yī diǎn</span>
<blockquote>eleven o'clock.</blockquote>
* <span class="notranslate">十二点 shí èr diǎn</span>  
<blockquote>twelve hours.</blockquote>


*<span class="notranslate">今天 jīntiān </span>
<blockquote>today</blockquote>


Two comments:
*<span class="notranslate">明天 mínɡtiān </span>  
# for the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use <span class="notranslate">两 liǎng</span> and not <span class="notranslate">二 èr</span> and that only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.
<blockquote>tomorrow</blockquote>
# When a syllable that begins with a vowel (like <span class="notranslate">èr) is preceded by another syllable, it must be separated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 12</span>, <span class="notranslate">tiān'ānmén</span>, etc.


If we want to specify that it is the exact time, we can add <span class="notranslate">钟 zhōng</span> after <span class="notranslate">点 diǎn</span>, but it is not mandatory:
*<span class="notranslate">後天/后天 hòutiān </span>  
* <span class="notranslate">七点钟. qī diǎn zhōng.</span>
<blockquote>the day after tomorrow</blockquote>
<blockquote>7 o'clock</blockquote>
The minutes are built with <span class="notranslate">分 fēn</span>:
* <span class="notranslate">八点五分. bā diǎn wǔ fēn.</span>
<blockquote>8:05</blockquote>
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三 点 shí sān diǎn</span>, <span class="notranslate">14:00 十四点 shí sì diǎn</span>. But it is better to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.


The word "morning" <span class="notranslate">上午 shàngwǔ</span> or "afternoon" <span class="notranslate">下午 xiàwǔ</span> is placed before the time:
*<span class="notranslate">星期 xīnɡqī</span>  
* <span class="notranslate">上午九点 二 十五分. shàngwǔ jiǔ diǎn èr shí wǔ fēn</span>
<blockquote>week</blockquote>
<blockquote>9:25 am</blockquote>
* <span class="notranslate">下午六点钟. xiàwǔ liù diǎn zhōng</span>
<blockquote>6 o'clock pm</blockquote>


The question for asking the time is <span class="notranslate">现在 几点 了? Xiànzài jǐ diǎn le?</span>  
*<span class="notranslate">年 nián </span>
<blockquote>year</blockquote>


We can remove the <span class="notranslate"></span> to give less force in the sense of "now".
*<span class="notranslate">月 yuè </span>  
<blockquote>month</blockquote>


It is quite possible to answer using <span class="notranslate">现在 xiànzài</span>:
*<span class="notranslate">日 rì</span>  
* <span class="notranslate">现在三点 了 xiànzài sān diǎn le</span>  
<blockquote>day</blockquote>
<blockquote>It's three o'clock.</blockquote>


==The punctual time==
*<span class="notranslate">號/号 hào</span>
The circumstantial complement of place (the place where the action takes place) is placed before the verb of action:
<blockquote>number (of the day)</blockquote>


*<span class="notranslate">在中国学中文 zài zhōngguó xué zhōngwén</span>
<!--SPLIT-->
<blockquote>She is studying Chinese in China.</blockquote>


==The punctual time==
===Rule===
It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).
It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).


The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:
The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:
*<span class="notranslate">我今天打电话. wǒ jīntiān dǎ diàn huà </span>  
*<span class="notranslate">我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.) </span>  
<blockquote>I'm calling today.</blockquote>
<blockquote>I'm calling today.</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天去看他. wǒ míngtiān qù kān tā </span>  
*<span class="notranslate">我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.) </span>  
<blockquote>I'll go see him tomorrow.</blockquote>
<blockquote>I'll go see him tomorrow.</blockquote>


Ms. Li learns Japanese on Wednesday afternoon at three o'clock.
===When: <span class="notranslate">什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)</span>===
 
The question is <span class="notranslate">什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)</span>: when?
The question is <span class="notranslate">什么 时候 shénme shíhou</span>: when?


Like almost all the interrogative words in Mandarin Chinese, he puts himself in the same place as the word answer:
Like almost all the interrogative in Mandarin Chinese, the answer words are placed in the same position as the interrogative word:
*<span class="notranslate">什么时候回家? shénme shíhou huí jiā </span>  
*<span class="notranslate">你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.) </span>  
<blockquote>When do you come home?</blockquote>
<blockquote>When do you come home?</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天上午 回家 wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā</span>  
*<span class="notranslate">我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)</span>  
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>
 
<!--SPLIT-->
If the c.c. (circumstantial complement) of place and that of time are found in the same sentence, which is first?
===Time and space===
If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?


Time is considered more general than space. It is therefore first:
Time is considered more general than space. It is therefore first:
*<span class="notranslate">我明天在你家打电话。 wǒ míngtiān zài nǐ jiā dǎ diàn huà </span>
<blockquote>I'll call tomorrow at home</blockquote>


Note that in Chinese, there is no time. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.
*<span class="notranslate">我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.) </span>


<blockquote>I'll call tomorrow at home.</blockquote>


Note that in Chinese, there is no verb tense. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.
<!--SPLIT-->
==The duration==
==The duration==
===Rule===
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
*<span class="notranslate">学汉语两年. xué hànyǔ liǎng nián </span>  
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>  
<blockquote>I did two years of Chinese.</blockquote>
<blockquote>I have studied Chinese for 2 years.</blockquote>


===Use of <span class="notranslate">了 (le)</span>===
Notice the difference between:
Notice the difference between:
*<span class="notranslate">学汉语两年. xué hànyǔ liǎng nián </span>
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>
<blockquote>I did two years of Chinese.</blockquote>
<blockquote>I have studied Chinese for two years.</blockquote>
and
and
*<span class="notranslate">我学汉语两年了. wǒ xué hànyǔ liǎng nián le</span>  
*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>  
<blockquote>I have been doing Chinese for two years.</blockquote>
<blockquote>I have been studying Chinese for two years.</blockquote>


The combination of <span class="notranslate">了 le</span> the final and the duration allows to give the idea of ​​"since" since the <span class="notranslate">了 le</span> places the situation in the present: there is a change of situation, before that was not two years, now if.
#In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
#In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.
<!--SPLIT-->
===Place of the direct object===
As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:


As the verbal complement is placed after the verb, the place of the complement can vary. The rigid grammar rule wants it to be in front of the action verb:
The official grammar rule wants it to be in front of the action verb:


*<span class="notranslate">汉语学两年了. hàn yǔ xué liǎng nián le</span>  
*<span class="notranslate">我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)</span>  
<blockquote>I have been doing Chinese for two years.</blockquote>
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
 
But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:
But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the complement :
 
*<span class="notranslate">我学汉语两年了. wǒ xué hàn yǔ liǎng nián le</span>
<blockquote>I have been doing Chinese for two years.</blockquote>


*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
We must therefore remember these two sentences that are often used:
We must therefore remember these two sentences that are often used:
<!--SPLIT-->
*<span class="notranslate">你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.) </span>
<blockquote>How many years have you been learning Chinese?</blockquote>
*<span class="notranslate">我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.) </span>
<blockquote>I have been learning Chinese for three years.</blockquote>


*<span class="notranslate">你学汉语几年了? nǐ xué hàn yǔ jǐ nián le </span>  
===<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span>===
<blockquote>How many years have you been Chinese?</blockquote>
<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span> is used for the duration of time. It means “hour”.
*<span class="notranslate">我学汉语三年了. wǒ xué hàn yǔ sān nián le </span>  
* <span class="notranslate">我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)</span>
<blockquote>I have been doing Chinese for three years.</blockquote>
<blockquote>We will have a meeting 1 hour later.</blockquote>


==Sources==
==Sources==
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/


{{#seo:
{{#seo:
|title=How to express time in Chinese
|title=How to express time in Chinese
|keywords=time, punctual, duration, now, today, tomorrow, yesterday, years, days
|keywords=time, punctual, duration, now, today, tomorrow, yesterday, years, days
|description=In this lesson we will learn how to express time and duration in Chinese. Grammar rules and examples. Good learning !
|description=In this lesson we will learn how to express time and duration in Chinese. Grammar rules and examples. Happy learning !
|og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/thumb/9/94/Time_chinese.jpg/800px-Time_chinese.jpg
|og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/thumb/9/94/Time_chinese.jpg/800px-Time_chinese.jpg
}}
}}
==Videos==
===For English speakers===
<span class="notranslate"><youtube>Vlo7iJeJFZM</youtube></span>
==Other Lessons==
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Use-the-verb-姓-(xìng)|Use the verb 姓 (xìng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Classifiers-The-Complete-Guide|Classifiers The Complete Guide]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Conditional-Mood|Conditional Mood]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/是...的|是...的]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plurals|Plurals]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Separable-verbs|Separable verbs]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/二-(èr)-versus-两-(liǎng)|二 (èr) versus 两 (liǎng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Adjectives|Adjectives]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plural|Plural]]
<span links></span>

Latest revision as of 22:17, 26 March 2023

Time chinese.jpg
How to express time and duration in Chinese

Greetings everyone!

In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.

Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.

As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.

Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: 是...的, How to ask a question in Chinese, Express possession with 有 (yǒu) & Modal Verbs and Auxiliary Verbs.

The time[edit | edit source]

點/点 (diǎn)[edit | edit source]

In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with 點/点 (diǎn):

Tell time chinese.jpg

  • 一點/一点 (yī diǎn)

01:00

  • 兩點/两点 (liǎng diǎn)

02:00

  • 三點/三点 (sān diǎn)

03:00

鐘/钟 (zhōng)[edit | edit source]

We can add 鐘/钟 (zhōng) after 點/点 (diǎn), but it is not mandatory.

  • 七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)

7 o'clock.

時/时 (shí)[edit | edit source]

點/点 (diǎn) can be replaced by 時/时 (shí) in formal speech, but 鐘/钟 (zhōng) cannot be added.

  • 七時。/七时。 (Qī shí.)

7 o'clock.

整 (zhěng)[edit | edit source]

If we want to specify that it is the exact time, we can add 整 (zhěng) after 點/点 (diǎn):

  • 七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)

7 o'clock sharp.

Minutes and seconds: 分 (fēn) and 秒 (miǎo)[edit | edit source]

The minutes are built with 分 (fēn); the seconds are built with 秒 (miǎo).

  • 八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)

08:05:20.

半 (bàn) and 一刻 (yí kè)[edit | edit source]

To say “it's half past 3”, use 半 (bàn); to say “it's a quarter past 10”, use 一刻 (yí kè).

  • 三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)

It's half past 3.

  • 十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)

It's a quarter past 10.

Number "two": 兩/两 (liǎng)[edit | edit source]

For the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use 兩/两 (liǎng) instead of 二 (èr) and that's only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.

Use of the apostrophe[edit | edit source]

When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like 二 (èr), is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: shí'èr 十二, Tiān'ānmén 天安門/天安门, etc.

Morning and Afternoon: 上午 (shàngwǔ) and 下午 (xiàwǔ)[edit | edit source]

In Chinese, we can say 13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn), 14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn). But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.

The word "morning" 上午 (shàngwǔ) or "afternoon" 下午 (xiàwǔ) is placed before the time:

  • 上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)

9:25 am.

  • 下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)

6 o'clock pm.

What time is it?[edit | edit source]

The question for asking the time is:

  • 現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)

What time is it now?

We can remove the 了 (le) to give less force in the sense of "now":

  • 現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)

What time is it?

It is quite possible to answer using 現在/现在 (xiànzài):

  • 現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)

It's three o'clock now.

Other useful words[edit | edit source]

At last, here are other useful words related to time:

  • 早上 zǎoshànɡ

(early) morning

  • 中午 zhōnɡwǔ

midday, noon

  • 晚上 wǎnshànɡ

evening

  • 前天 qiántiān

the day before yesterday

  • 昨天 zuótiān

yesterday

  • 今天 jīntiān

today

  • 明天 mínɡtiān

tomorrow

  • 後天/后天 hòutiān

the day after tomorrow

  • 星期 xīnɡqī

week

  • 年 nián

year

  • 月 yuè

month

  • 日 rì

day

  • 號/号 hào

number (of the day)


The punctual time[edit | edit source]

Rule[edit | edit source]

It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).

The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:

  • 我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.)

I'm calling today.

  • 我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.)

I'll go see him tomorrow.

When: 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)[edit | edit source]

The question is 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou): when?

Like almost all the interrogative in Mandarin Chinese, the answer words are placed in the same position as the interrogative word:

  • 你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.)

When do you come home?

  • 我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)

I'm going home tomorrow morning.

Time and space[edit | edit source]

If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?

Time is considered more general than space. It is therefore first:

  • 我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.)

I'll call tomorrow at home.

Note that in Chinese, there is no verb tense. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.

The duration[edit | edit source]

Rule[edit | edit source]

Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

I have studied Chinese for 2 years.

Use of 了 (le)[edit | edit source]

Notice the difference between:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

I have studied Chinese for two years.

and

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

I have been studying Chinese for two years.

  1. In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
  2. In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.

Place of the direct object[edit | edit source]

As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:

The official grammar rule wants it to be in front of the action verb:

  • 我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)

I have been learning Chinese for two years.

But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

I have been learning Chinese for two years.

We must therefore remember these two sentences that are often used:

  • 你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.)

How many years have you been learning Chinese?

  • 我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.)

I have been learning Chinese for three years.

小時/小时 (xiǎoshí)[edit | edit source]

小時/小时 (xiǎoshí) is used for the duration of time. It means “hour”.

  • 我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)

We will have a meeting 1 hour later.

Sources[edit | edit source]

http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php

https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/

Videos[edit | edit source]

For English speakers[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]