Difference between revisions of "Language/Italian/Vocabulary/Forse-VS-Magari"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 14: Line 14:


==Magari: other meanings==
==Magari: other meanings==
Also "magari" is an exclamation used to express desire or regret
Also "magari" is an exclamation used to express desire or regret:


*Magari avessi un mese di ferie!
*Magari avessi un mese di ferie!

Revision as of 23:37, 31 May 2019

Magari-vs-forse-italian-polyglot-club-wiki.jpg

In this lesson you will learn different ways to say "maybe" in Italian and especially what is the difference between "forse" and "magari".

Magari VS forse

"Magari" can replace "forse" without big changes of meaning:

  • Magari stasera vado al cinema / forse stasera vado al cinema

Maybe tonight I'm going to the cinema

Piuttosto VS forse

"Piuttosto" can also replace "forse":

  • Piuttosto vado solo, ma con lui non viaggio / magari vado solo, ma con lui non viaggio

Maybe I'll go alone, but I don't travel with him

Magari: other meanings

Also "magari" is an exclamation used to express desire or regret:

  • Magari avessi un mese di ferie!

Maybe I had a month's leave!

  • Magari mi avessero già pagato per quel lavoro!

Maybe they had already paid me for that job!

  • Non vai in montagna domenica? No, magari!, devo lavorare

Don't you go to the mountains on Sunday? No, maybe, I have to work

Sources

https://polyglotclub.com/language/italian/question/20226

Video