Difference between revisions of "Language/Italian/Vocabulary/Forse-VS-Magari"
< Language | Italian | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 5: | Line 5: | ||
"Magari" can replace "forse" without big changes of meaning: | "Magari" can replace "forse" without big changes of meaning: | ||
* | *Magari stasera vado al cinema / forse stasera vado al cinema | ||
<blockquote>maybe tonight I'm going to the cinema</blockquote> | <blockquote>maybe tonight I'm going to the cinema</blockquote> | ||
Line 14: | Line 14: | ||
Also "magari" is an exclamation used to express desire or regret | Also "magari" is an exclamation used to express desire or regret | ||
* | *Magari avessi un mese di ferie! | ||
<blockquote>maybe I had a month's leave!</blockquote> | <blockquote>maybe I had a month's leave!</blockquote> | ||
* | *Magari mi avessero già pagato per quel lavoro! | ||
<blockquote>Maybe they had already paid me for that job!</blockquote> | <blockquote>Maybe they had already paid me for that job!</blockquote> | ||
Revision as of 19:48, 31 May 2019
In this lesson you will learn different ways to say "maybe" in Italian and especially what is the difference between "forse" and "magari".
"Magari" can replace "forse" without big changes of meaning:
- Magari stasera vado al cinema / forse stasera vado al cinema
maybe tonight I'm going to the cinema
"piuttosto" can also replace "forse":
- piuttosto vado solo, ma con lui non viaggio / magari vado solo, ma con lui non viaggio
maybe I'll go alone, but I don't travel with him
Also "magari" is an exclamation used to express desire or regret
- Magari avessi un mese di ferie!
maybe I had a month's leave!
- Magari mi avessero già pagato per quel lavoro!
Maybe they had already paid me for that job!
- Non vai in montagna domenica? No, magari!, devo lavorare
Don't you go to the mountains on Sunday? No, maybe, I have to work
Sources
https://polyglotclub.com/language/italian/question/20226