Language/Iranian-persian/Vocabulary/Proverb
< Language | Iranian-persian | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Rate this lesson:
Feel free to complete this lesson, by adding expressions and their translation in English. :)
گر صبر کنی٬ ز غوره حلوا سازی
- gar sabr koni, ze γure halvā sāzi
- With time and art the leaf of a mulberry-tree becomes satin.
- Literally, “If you exercise patience, you may make a sweet-meat out of the sour grape.”
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد
- mār gazide az rismān-e siyah va sefid mitarsad
- Once bitten, twice shy.
- Literally, “He who has been bitten by a snake, is (even) scared of a black-and-white rope.”
هیچ ارزانی بی علّت نیست
- hic arzāni bi e’lat nist
- “Nothing is cheap for no reason.”
از منبر پایین نیامدن --> کنایه از پرحرفی کردن
Meaning in English: [please complete]
از نو کیسه قرض مکن قرض کردی خرج نکن --> باید از طلب حاجت کردن از تازه به دوران رسیده ها احتیاط کرد.
Meaning in English: [please complete]
از هول حلبم افتاده توی دیگ --> از شدت شادی متوجه خطر نشدن
Meaning in English: [please complete]
از هر دست بدهی از همان دست می گیری --> همیشه نتیجه اعمالت نصیب خودت می شود.
Meaning in English: [please complete]
اسباب خونه به صاحبخونه میره! --> هرکس به شان خود وسایل منزل دارد.
Meaning in English: [please complete]
از گرمک بویی، از درویش هویی --> از هرکس به اندازه تواناییش باید انتظار داشت.
Meaning in English: [please complete]
از کاهی کوهی ساختن --> چیزی کوچک و بی اهمیتی را بسیار بزرگ و مهم نشان دادن.
Meaning in English: [please complete]
از قحطی آمده است --> به کسی گویند که با عجله و شتاب پرخوری کند.
Meaning in English: [please complete]
دبه در آوردن --> تلاش برای فسخ قرارداد به سود خود
Meaning in English: [please complete]
خوشا چاهی که آب از خود برآرد --> یعنی مرد کسی است که خودش مرد باشد.
Meaning in English: [please complete]
گربه برای رضای خدا موش نمی گیره --> هیچ کسی بدون مزد کار نمی کند.
Meaning in English: [please complete]
گدا به گدا رحمت به خدا --> وقتی از کسی چیزی خواسته شود که خود او آن را از دیگری قرض گرفته می گویند.
Meaning in English: [please complete]
سوادش نم کشیده است --> کنایه از کسی که در خواندن و نوشتن مشکل داشته باشد.
Meaning in English: [please complete]
شاهنامه آخرش خوشه! --> کنایه از اینکه آخر ماجرا اتفاق افتاده عجیب و شنیدنی است.
Meaning in English: [please complete]