Difference between revisions of "Language/French/Vocabulary/Express-the-consequence"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hello French learners![[File:French donc.png|thumb]]
[[File:French donc.png|thumb]]
Bonjour French learners!😀


In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French, classified according to their [[Language/English/Vocabulary/Language-registers|language register]] (Formal, Informal, and Neutral) and their frequency of use.


In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French, classified according to their [[Language/English/Vocabulary/Language-registers|language register]] (Formal, Informal, and Neutral) and their frequency of use. The most used expressions appear first.  
The most used expressions appear first.  


We'll add an example and the translation in English for each expression.
We'll add an example and the translation in English for each expression.
Have fun learning!


== Neutral ==
== Neutral ==
Those expressions can be spoken or witten.


===donc===
===donc===
Line 14: Line 19:
*Vous avez fait un long voyage, '''donc''' vous devez être fatigués.  
*Vous avez fait un long voyage, '''donc''' vous devez être fatigués.  
<blockquote>You have made a long trip, so you must be tired.</blockquote>
<blockquote>You have made a long trip, so you must be tired.</blockquote>
 
===Alors===
*J’étais à une fête chez des amis hier soir, '''alors''' je n’ai pas pu commettre ce meurtre.
<blockquote>I was at a party with friends last night, so I could not commit that murder.</blockquote>
===d’où ===
*Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. '''D’où''' je conclue que tu viens du jardin.
<blockquote>You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.</blockquote>
===tellement … que===
===tellement … que===
*Il a '''tellement''' faim '''qu’'''il mangerait une vache entière.  
*Il a '''tellement''' faim '''qu’'''il mangerait une vache entière.  
<blockquote>He was so hungry he would eat a whole cow.</blockquote>
<blockquote>He was so hungry he would eat a whole cow.</blockquote>
===Assez … pour que===
*Il est '''assez''' grand '''pour que''' tu lui parles de ce problème.
<blockquote>He is old enough to talk to you about this problem.</blockquote>
===C’est pourquoi===
*Il a un rendez-vous important demain matin. '''C’est pourquoi''' il doit se coucher tôt ce soir.
<blockquote>He has an important appointment tomorrow morning. That's why he has to go to bed early tonight.</blockquote>
===c’est pour ça / cela que===
===c’est pour ça / cela que===
Can also be written, but mostly used orally
*La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. '''C’est pour cela que''' demain il n’y aura pas d’école.
*La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. '''C’est pour cela que''' demain il n’y aura pas d’école.
<blockquote>The snow fell all night and blocked the roads. That's why tomorrow there will be no school.</blockquote>
<blockquote>The snow fell all night and blocked the roads. That's why tomorrow there will be no school.</blockquote>
Line 28: Line 45:
*Il a '''tant''' d’argent '''qu’'''il pourrait acheter la lune.
*Il a '''tant''' d’argent '''qu’'''il pourrait acheter la lune.
<blockquote>He has so much money that he could buy the moon.</blockquote>
<blockquote>He has so much money that he could buy the moon.</blockquote>
===Assez … pour que===
*Il est '''assez''' grand '''pour que''' tu lui parles de ce problème.
<blockquote>He is old enough to talk to you about this problem.</blockquote>
===Il faut … pour que===
===Il faut … pour que===
*'''Il faut''' beaucoup de temps '''pour qu'''’un animal s’habitue à quelqu’un.
*'''Il faut''' beaucoup de temps '''pour qu'''’un animal s’habitue à quelqu’un.
<blockquote>It takes a lot of time for an animal to get used to someone.</blockquote>
<blockquote>It takes a lot of time for an animal to get used to someone.</blockquote>
===de là / d’où ===
*Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. '''De là (d’où)''' je conclue que tu viens du jardin.
<blockquote>You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.</blockquote>
===C’est pourquoi===
*Il a un rendez-vous important demain matin. '''C’est pourquoi''' il doit se coucher tôt ce soir.
<blockquote>He has an important appointment tomorrow morning. That's why he has to go to bed early tonight.</blockquote>
===Alors===
*J’étais à une fête chez des amis hier soir, '''alors''' je n’ai pas pu commettre ce meurtre.
<blockquote>I was at a party with friends last night, so I could not commit that murder.</blockquote>
===Au point de===
===Au point de===
*Il est motivé '''au point de''' travailler jour et nuit sur le projet.
*Il est motivé '''au point de''' travailler jour et nuit sur le projet.
<blockquote>He is motivated to the point of working day and night on the project.</blockquote>
<blockquote>He is motivated to the point of working day and night on the project.</blockquote>
===de là ===
*Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. '''De là''' je conclue que tu viens du jardin.
<blockquote>You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.</blockquote>
== Informal ==
Those expressions are mainly spoken.
===comme ça===
Very commonly used when speaking.
*L’année prochaine tu entreras en pension, '''comme ça''' tu seras obligé de travailler.
<blockquote>Next year you'll go to boarding school, so you'll have to work.</blockquote>


===du coup===
Very commonly used when speaking.
*Il a décidé de ne pas venir, '''du coup''' nous pouvons inviter une autre personne.
<blockquote>He decided not to come, so we can invite another person.</blockquote>
== Formal ==
== Formal ==
Those expressions are mainly written or used during official speeches.


===si bien que ===
===si bien que ===
Line 85: Line 105:
*Il parle avec un microphone, '''ainsi''' même les élèves du fond de l’amphithéâtre  peuvent l’entendre.
*Il parle avec un microphone, '''ainsi''' même les élèves du fond de l’amphithéâtre  peuvent l’entendre.
<blockquote>He speaks with a microphone, so even the students from the back of the amphitheater can hear it.</blockquote>
<blockquote>He speaks with a microphone, so even the students from the back of the amphitheater can hear it.</blockquote>
== Informal ==
===comme ça===
Very commonly used when speaking.
*L’année prochaine tu entreras en pension, '''comme ça''' tu seras obligé de travailler.
<blockquote>Next year you'll go to boarding school, so you'll have to work.</blockquote>
===du coup===
Very commonly used when speaking.
*Il a décidé de ne pas venir, '''du coup''' nous pouvons inviter une autre personne.
<blockquote>He decided not to come, so we can invite another person.</blockquote>


I hope you enjoyed this lesson. See you later for another French lesson :)
I hope you enjoyed this lesson. See you later for another French lesson :)
Line 107: Line 115:
==Video==
==Video==
<youtube>E2bb-tBFvbo</youtube>
<youtube>E2bb-tBFvbo</youtube>
==Other Lessons==
* [[Language/French/Vocabulary/Airport|Airport]]
* [[Language/French/Vocabulary/Math|Math]]
* [[Language/French/Vocabulary/Parts-of-the-Body|Parts of the Body]]
* [[Language/French/Vocabulary/Travers|Travers]]
* [[Language/French/Vocabulary/Animals|Animals]]
* [[Language/French/Vocabulary/Clothes|Clothes]]
* [[Language/French/Vocabulary/English-French-True-Cognates|English French True Cognates]]
* [[Language/French/Vocabulary/City|City]]
* [[Language/French/Vocabulary/Clothes|Clothes]]
* [[Language/French/Vocabulary/School|School]]
<span links></span>

Latest revision as of 23:18, 26 March 2023

French donc.png

Bonjour French learners!😀

In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French, classified according to their language register (Formal, Informal, and Neutral) and their frequency of use.

The most used expressions appear first.

We'll add an example and the translation in English for each expression.

Have fun learning!

Neutral[edit | edit source]

Those expressions can be spoken or witten.

donc[edit | edit source]

"Donc" is the most common way to express consequence in French.

Example:

  • Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués.

You have made a long trip, so you must be tired.

Alors[edit | edit source]

  • J’étais à une fête chez des amis hier soir, alors je n’ai pas pu commettre ce meurtre.

I was at a party with friends last night, so I could not commit that murder.

d’où[edit | edit source]

  • Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. D’où je conclue que tu viens du jardin.

You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.

tellement … que[edit | edit source]

  • Il a tellement faim qu’il mangerait une vache entière.

He was so hungry he would eat a whole cow.

Assez … pour que[edit | edit source]

  • Il est assez grand pour que tu lui parles de ce problème.

He is old enough to talk to you about this problem.

C’est pourquoi[edit | edit source]

  • Il a un rendez-vous important demain matin. C’est pourquoi il doit se coucher tôt ce soir.

He has an important appointment tomorrow morning. That's why he has to go to bed early tonight.

c’est pour ça / cela que[edit | edit source]

Can also be written, but mostly used orally

  • La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. C’est pour cela que demain il n’y aura pas d’école.

The snow fell all night and blocked the roads. That's why tomorrow there will be no school.

Trop … pour que[edit | edit source]

+ the subjunctive

  • Il fait trop chaud pour que nous puissions travailler.

It's too hot for us to work.

tant (de) … que[edit | edit source]

  • Il a tant d’argent qu’il pourrait acheter la lune.

He has so much money that he could buy the moon.

Il faut … pour que[edit | edit source]

  • Il faut beaucoup de temps pour qu’un animal s’habitue à quelqu’un.

It takes a lot of time for an animal to get used to someone.

Au point de[edit | edit source]

  • Il est motivé au point de travailler jour et nuit sur le projet.

He is motivated to the point of working day and night on the project.

de là[edit | edit source]

  • Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. De là je conclue que tu viens du jardin.

You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.

Informal[edit | edit source]

Those expressions are mainly spoken.

comme ça[edit | edit source]

Very commonly used when speaking.

  • L’année prochaine tu entreras en pension, comme ça tu seras obligé de travailler.

Next year you'll go to boarding school, so you'll have to work.

du coup[edit | edit source]

Very commonly used when speaking.

  • Il a décidé de ne pas venir, du coup nous pouvons inviter une autre personne.

He decided not to come, so we can invite another person.

Formal[edit | edit source]

Those expressions are mainly written or used during official speeches.

si bien que[edit | edit source]

  • Il a eu un accident si bien qu'il ne peut pas venir ce soir.

He had an accident so he can not come tonight.

De (telle) sorte que[edit | edit source]

  • Tu as agi de telle sorte que nous ne pouvons plus te faire confiance.

You acted so that we can not trust you anymore.

De (telle) manière que[edit | edit source]

  • Tu as expliqué de telle manière que tout le monde a compris.

You explained in such a way that everyone understood.

De (telle) façon que[edit | edit source]

  • Ses parents l'aident de façon qu'elle n'a pas d'inquiétude financière.

Her parents help her so that she has no financial worries.

Au point que[edit | edit source]

  • Il a plu au point que la rivière a débordé.

It rained to the point that the river overflowed.

Si … que[edit | edit source]

  • Il est si grand qu’il se cogne souvent au haut des portes.

He is so tall that he often hurts himself at the top of the doors.

En conséquence[edit | edit source]

  • Vous avez commis un meurtre. En conséquence, vous êtes condamné à trente ans de prison.

You have committed murder. As a result, you are sentenced to thirty years in prison.

Par conséquent[edit | edit source]

  • Tu n’as que 16 ans. Par conséquent, tu n’as pas le droit d’acheter d’alcool.

You are only 16 years old. Therefore, you are not allowed to buy alcohol.

Dès lors[edit | edit source]

  • Il a vécu un accident d’avion. Dès lors, il n’a jamais pu remonter dans un avion.

He had a plane crash. Since then, he has never been able to get on a plane.

Aussi[edit | edit source]

  • Le CO2 provoque un effet de serre important sur Terre, aussi nous devons faire attention à ne pas en produire trop.

CO2 causes a significant greenhouse effect on Earth, so we must be careful not to produce too much.

Ainsi[edit | edit source]

  • Il parle avec un microphone, ainsi même les élèves du fond de l’amphithéâtre peuvent l’entendre.

He speaks with a microphone, so even the students from the back of the amphitheater can hear it.

I hope you enjoyed this lesson. See you later for another French lesson :)

Sources[edit | edit source]

http://activitesfle.over-blog.com/article-31608948.html

https://polyglotclub.com/language/french/question/28493

Video[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]