Language/Turkish/Grammar/Cases/iw

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Turkish‎ | Grammar‎ | Cases
Revision as of 04:59, 11 August 2024 by Maintenance script (talk | contribs) (Quick edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)


Turkish-Language-PolyglotClub-Large.png

מבוא[edit | edit source]

ברוכים הבאים לשיעור על מקרים בשפה הטורקית! בשיעור זה נלמד על אחת מהתכונות המיוחדות והחשובות של השפה הטורקית - המקרים. המקרים הם הדרך בה ניתן לשנות את צורת השם כדי להביע תפקידים שונים במשפט. זהו נושא מרכזי שמסייע להבנת השפה והכנה לתקשורת יומיומית.

בשיעור זה, נלמד על כל אחד מהמקרים, מתי משתמשים בהם, ונראה דוגמאות רבות שיסייעו לכם להבין את החומר בצורה מעמיקה.

מה זה מקרה?[edit | edit source]

מקרה הוא שינוי של צורת השם או הפועל במטרה להעביר מידע על תפקידו במשפט. בשפה הטורקית קיימים שש צורות של מקרים, וכל אחת מהן משמשת למטרה שונה.

סוגי המקרים בשפה הטורקית[edit | edit source]

מקרה נושא (Nominative)[edit | edit source]

המקרה הנושא הוא המקרה הבסיסי שבו מופיע שם עצם. הוא משמש להציג את הנושא של המשפט.

טורקי הגייה עברית
çocuk /tʃod͡ʒʊk/ ילד
masa /mɑsɑ/ שולחן
kitap /kitɑp/ ספר

מקרה ישיר (Accusative)[edit | edit source]

המקרה הישיר משמש לציון מושא ישיר של פעולה. זהו המקרה שבו מתבצע הפעולה על הפועל.

טורקי הגייה עברית
çocuğu /tʃod͡ʒuː/ את הילד
masayı /mɑsɑɯ/ את השולחן
kitabı /kitɑbɯ/ את הספר

מקרה גזירה (Genitive)[edit | edit source]

המקרה הגזירה משמש לציון בעלות או שייכות. הוא מציין את בעל הקשר או המושא.

טורקי הגייה עברית
çocuğun /tʃod͡ʒuŋ/ של הילד
masanın /mɑsɑnɯn/ של השולחן
kitabın /kitɑbɯn/ של הספר

מקרה דתיב (Dative)[edit | edit source]

המקרה הדתיב מציין את הכיוון או המקום שבו מתבצע משהו. הוא משמש לציון יעד או מטרה.

טורקי הגייה עברית
çocuğa /tʃod͡ʒʊːɯ/ אל הילד
masaya /mɑsɑjɑ/ אל השולחן
kitaba /kitɑbɑ/ אל הספר

מקרה אולוסיב (Locative)[edit | edit source]

המקרה האולוסיב מציין את המקום שבו מתבצע משהו. הוא משמש לתיאור מקום.

טורקי הגייה עברית
çocukta /tʃod͡ʒʊkˈtɑ/ על הילד
masada /mɑsɑˈdɑ/ על השולחן
kitapta /kitɑpˈtɑ/ על הספר

מקרה אולוסיב שליל (Ablative)[edit | edit source]

המקרה האולוסיב שליל מציין הוצאה או יציאה ממקום. הוא משמש לתיאור תנועה ממקום.

טורקי הגייה עברית
çocuktan /tʃod͡ʒʊkˈtɑn/ מהילד
masadan /mɑsɑˈdɑn/ מהשולחן
kitaptan /kitɑpˈtɑn/ מהספר

דוגמאות לשימוש במקרים[edit | edit source]

בשפה הטורקית, כמו שראינו, יש חשיבות רבה למקרים והם יכולים לשנות את משמעות המשפט. בואו נסתכל על דוגמאות נוספות הממחישות את השימוש במקרים השונים.

דוגמה למקרה נושא[edit | edit source]

  • הילד קורא ספר -> Çocuk kitap okuyor

דוגמה למקרה ישיר[edit | edit source]

  • אני רואה את הילד -> Çocuğu görüyorum

דוגמה למקרה גזירה[edit | edit source]

  • זה הספר של הילד -> Bu çocuğun kitabı

דוגמה למקרה דתיב[edit | edit source]

  • אני נותן את הספר לילד -> Kitabı çocuğa veriyorum

דוגמה למקרה אולוסיב[edit | edit source]

  • הילד נמצא על השולחן -> Çocuk masada

דוגמה למקרה אולוסיב שליל[edit | edit source]

  • אני בא מהשולחן -> Masadan geliyorum

תרגולים[edit | edit source]

כעת, הגיע הזמן לתרגל את מה שלמדנו! הנה מספר תרגולים שיעזרו לכם להטמיע את המידע.

תרגול 1[edit | edit source]

מלאו את החסר עם המקרה המתאים:

1. אני רואה את ______ (ילד) -> Çocuğu görüyorum.

2. זה השולחן של ______ (שולחן) -> Bu masanın.

תרגול 2[edit | edit source]

שנו את המשפטים כך שיתאימו למקרה הנדרש:

1. הילד על השולחן -> Çocuk masada.

2. אני נותן את הספר לילד -> Kitabı çocuğa veriyorum.

תרגול 3[edit | edit source]

שילבו את המקרים במשפטים שלמים:

1. הספר של הילד -> Bu çocuğun kitabı.

2. אני בא מהשולחן -> Masadan geliyorum.

תרגול 4[edit | edit source]

השלימו את המשפטים הבאים עם המקרה המתאים:

1. הילד רץ אל ______ (שולחן) -> Masaya.

2. אני מדבר אל ______ (ילד) -> Çocuğa.

תרגול 5[edit | edit source]

תרגיל חיבור: כתבו משפטים שלמים לכל מקרה.

1. מקרה נושא: __________

2. מקרה ישיר: __________

3. מקרה גזירה: __________

4. מקרה דתיב: __________

5. מקרה אולוסיב: __________

6. מקרה אולוסיב שליל: __________

פתרונות לתרגולים[edit | edit source]

פתרון לתרגול 1[edit | edit source]

1. Çocuğu görüyorum.

2. Bu masanın.

פתרון לתרגול 2[edit | edit source]

1. Çocuk masada.

2. Kitabı çocuğa veriyorum.

פתרון לתרגול 3[edit | edit source]

1. Bu çocuğun kitabı.

2. Masadan geliyorum.

פתרון לתרגול 4[edit | edit source]

1. Masaya.

2. Çocuğa.

פתרון לתרגול 5[edit | edit source]

1. מקרה נושא: Çocuk kitap okuyor.

2. מקרה ישיר: Çocuğu görüyorum.

3. מקרה גזירה: Bu çocuğun kitabı.

4. מקרה דתיב: Kitabı çocuğa veriyorum.

5. מקרה אולוסיב: Çocuk masada.

6. מקרה אולוסיב שליל: Masadan geliyorum.

סיכום[edit | edit source]

המקרים בשפה הטורקית הם כלי חיוני להבנת השפה ולהבעה נכונה של רעיונות. המקרים מאפשרים לנו לבטא תפקידים שונים של שמות במשפט, וכך להבין את המשמעות המלאה של השפה.

אני מקווה שהשיעור הזה היה מועיל ומעניין עבורכם! המשיכו לתרגל את המקרים כדי להרגיש בטוחים בשימושם בשפה הטורקית!


שיעורים אחרים[edit | edit source]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson