Gender signalled by the final letters of the written forms of nouns
Nouns in French are either masculine or feminine. Unfortunately there are no simple rules which non-native speakers can use to predict with complete accuracy the gender of a given noun. However, there are some patterns, either in the form or meaning of nouns, which can normally be used to predict the correct gender with greater than chance accuracy. The reader should remember, however, that these patterns are not comprehensive, and that there are exceptions.
Many nouns whose singular written form ends in a consonant are masculine:
-c un franc a franc (un lac a lake, le public the public, etc.)
-d le bord the edge (le fond the bottom, le pied the foot, etc.)
-g un camping a camp site (un parking a car park, un shampooing a shampoo, etc.)
-1 un détail a detail (le travail work, le soleil the sun, etc.)
-r le fer iron (l'hiver winter, un couloir a corridor, etc.)
-t le chocolat chocolate (le climat the climate, un jouet a toy, un poulet a chicken, le ciment cement, un jugement a judgement, etc.)
Exceptions are typically found with nouns which end in -n, -r, -s, -t, and -x:
une maison
a house
une cuiller
a spoon
la mer
the sea
une tour
a tower
une fois
one time
une dent
a tooth
une nuit
a night
une jument
a mare
une croix
a cross
Nouns ending in -on are usually masculine {un poisson 'a fish', un sillon 'a furrow', etc. Although une chanson 'a song' is an exception). But nouns ending in -aison, -(s)sion, -Hon or -xion are usually feminine:
une comparaison
a comparison
une liaison
a liaison
une maison
a house
une raison
a reason
une saison
a season
une décision
a decision
la tension
tension, blood pressure
une vision
a vision
une émission
a broadcast
une connexion
a connection
Exception: un bastion a bastion
Nouns ending in -eur are usually masculine {un ordinateur 'a computer', le bonheur 'happiness', etc.), but the following frequently-used nouns are feminine:
la chaleur
the heat
une couleur
a colour
une erreur
a mistake
une fleur
a flower
la largeur
the width
la longueur
the length
la peur
fear
la profondeur
the depth
Many nouns whose singular written form ends in a vowel (but excluding –e without an acute accent) are masculine, although there are a significant number of exceptions:
-ai
un délai
a time limit
un essai
an attempt (a 'try' in rugby)
un emploi
a job
un roi
a king
Exceptions: la foi faith, une loi a law, une paroi a wall
le café
the café or coffee
un fossé
a ditch
le marché
the market
le thé
tea
Exception: une clé a key
-eau
un couteau
a knife
un marteau
a hammer
le niveau
the level
le réseau
the network
un tableau
a picture
Exceptions: l'eau water, la peau skin
-i
l'abri
shelter
un cri
a shout
un pari
a bet
un pli
a fold
un raccourci
a short-cut
-ou
un bijou
a jewel
un caillou
a pebble
un clou
a nail
un genou
a knee
le hibou
the owl
Feminine
Many nouns whose singular written form ends in -e without an acute accent are feminine:
l'audace daring, la façade the front, the outside, une salade a salad
une baie a bay, la haie the hedge
une douzaine a dozen, une fontaine a fountain
une ambulance an ambulance, une flèche an arrow
une thèse a thesis, une grève a strike, etc.
une araignée a spider, une bougie a candie, etc.
But there are a large number of exceptions to this rule:
-isme
Nouns ending in -isme are masculine: le romantisme 'romanticism', le tourisme 'tourism', un idiotisme 'an idiom (linguistic)', etc.
-ède, -ege, -eme
un intermède
an interlude
un cortège
a procession
un piège
a trap
un stratège
a strategist
un poème
a poem
le système
the system
le thème
the theme or translation into a foreign language
la crème 'cream' is an exception (but see 1.2.4).
-age
Nouns ending in -age are usually masculine, but there are some notable exceptions:
le courage
courage
un garage
a garage
un message
a message
un stage
a work placement
un voyage
a journey
Exceptions: une cage a cage, une image a picture, une page a page, une plage a beach, la rage rabies.
Other common exceptions:
un grade
a rank
un stade
a stadium
un groupe
a group
le monde
the world
le capitaine
the captain
le domaine
the area
le silence
silence
un musée
a museum
un lycée
a (sixth-form) college
un trophée
a trophy
un génie
a genius
un incendie
a fire
un cimetière
a cemetery
le derrière
the backside
un magazine
a magazine
le platine
platinum
un pare-brise
a windscreen
un intervalle
an interval
le rebelle
the rebel
le chèvrefeuille
honeysuckle
un chêne
an oak tree
un hêtre
a beech tree
un gorille
a gorilla
un portefeuille
a wallet
un carosse
a carriage
un squelette
a skeleton
un renne
a reindeer
le mercure
mercury
le murmure
a murmur
un gramme
a gram
un kilogramme
a kilogram
un mètre
a metre
un kilomètre
a kilometre
un litre
a litre
un parapluie
an umbrella
NB: Most words with the prefix para- are masculine: un parachute 'a parachute',
un paratonnerre 'a lightning conductor', le parapente 'paragliding', un paravent
'wind-shield, screen'.