Language/Thai/Grammar/Prepositions-of-Movement/tl





































Panimula[edit | edit source]
Sa araling ito, tatalakayin natin ang mga pang-ukol ng kilos sa wikang Thai. Mahalaga ang mga pang-ukol na ito dahil ginagamit ang mga ito upang ipahayag ang direksyon ng kilos o galaw. Makakatulong ito sa iyo na mas maayos na maipahayag ang iyong mga ideya at karanasan sa Thai. Sa pamamagitan ng mga halimbawa at pagsasanay, matututuhan mo kung paano gamitin ang mga pang-ukol na ito sa mga pangungusap.
Sa kabuuan, ang mga pang-ukol ng kilos ay nagbibigay-diin sa paggalaw patungo at mula sa isang lugar. Sa Thai, ang mga pang-ukol na ito ay karaniwang ginagamit sa mga simpleng pangungusap, kaya't napakadaling matutunan.
Mga Pang-ukol ng Kilos sa Thai[edit | edit source]
Ang mga pang-ukol ng kilos sa Thai ay ang mga sumusunod:
- ไป (bpai) - tumutukoy sa "pumunta" o "to go"
- มา (maa) - tumutukoy sa "bumalik" o "to come"
- จาก (jaak) - tumutukoy sa "mula" o "from"
- ถึง (theung) - tumutukoy sa "sa" o "to" (destination)
Dito natin tatalakayin ang bawat pang-ukol nang mas detalyado at bibigyan natin ng mga halimbawa.
1. ไป (bpai)[edit | edit source]
Ang ไป ay isang pang-ukol na ginagamit upang ipahayag ang kilos ng pagpunta sa isang partikular na lugar. Narito ang ilang halimbawa:
Thai | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
ไปโรงเรียน | bpai rohng-rian | Pumunta sa paaralan |
ไปตลาด | bpai talaat | Pumunta sa pamilihan |
ไปที่บ้านเพื่อน | bpai thee baan puean | Pumunta sa bahay ng kaibigan |
ไปทำงาน | bpai tham-ngaan | Pumunta sa trabaho |
ไปเที่ยว | bpai tiaw | Pumunta sa pamamasyal |
2. มา (maa)[edit | edit source]
Ang มา ay ginagamit upang ipahayag ang kilos ng pagdating mula sa isang lugar patungo sa isang partikular na lokasyon. Narito ang mga halimbawa:
Thai | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
มาที่นี่ | maa thee nee | Dumating dito |
มาจากเมืองไทย | maa jaak meuang-thai | Dumating mula sa Thailand |
มาที่บ้าน | maa thee baan | Dumating sa bahay |
มาทำการบ้าน | maa tham gaan-baan | Dumating upang gumawa ng takdang-aralin |
มาจากตลาด | maa jaak talaat | Dumating mula sa pamilihan |
3. จาก (jaak)[edit | edit source]
Ang จาก ay nagpapahayag ng pinagmulan ng paggalaw. Narito ang mga halimbawa ng paggamit nito:
Thai | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
จากบ้าน | jaak baan | Mula sa bahay |
จากโรงเรียน | jaak rohng-rian | Mula sa paaralan |
จากร้านค้า | jaak raan-kaa | Mula sa tindahan |
จากเมือง | jaak meuang | Mula sa bayan |
จากที่ทำงาน | jaak thee tham-ngaan | Mula sa lugar ng trabaho |
4. ถึง (theung)[edit | edit source]
Ang ถึง ay ginagamit upang ipahayag ang pagdating sa isang tiyak na lugar. Narito ang mga halimbawa:
Thai | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
ถึงบ้าน | theung baan | Dumating sa bahay |
ถึงโรงเรียน | theung rohng-rian | Dumating sa paaralan |
ถึงสนามบิน | theung sa-nam-bin | Dumating sa paliparan |
ถึงตลาด | theung talaat | Dumating sa pamilihan |
ถึงที่ทำงาน | theung thee tham-ngaan | Dumating sa lugar ng trabaho |
Pagsasama-sama ng mga Pang-ukol[edit | edit source]
Madalas na ginagamit ang mga pang-ukol na ito sa mga pangungusap na nagsasaad ng galaw. Sa mga susunod na halimbawa, titingnan natin kung paano natin maaaring pagsamahin ang mga ito sa iisang pangungusap.
Thai | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
ฉันไปโรงเรียนจากบ้าน | chan bpai rohng-rian jaak baan | Pumunta ako sa paaralan mula sa bahay |
เขามาจากตลาดและไปที่บ้าน | khao maa jaak talaat lae bpai thee baan | Dumating siya mula sa pamilihan at pumunta sa bahay |
เธอไปที่สนามบินจากเมือง | thoe bpai thee sa-nam-bin jaak meuang | Pumunta siya sa paliparan mula sa bayan |
เรามาถึงที่ทำงานจากโรงเรียน | rao maa theung thee tham-ngaan jaak rohng-rian | Dumating kami sa lugar ng trabaho mula sa paaralan |
พวกเขาไปเที่ยวจากที่ทำงาน | puak khao bpai tiaw jaak thee tham-ngaan | Pumunta sila sa pamamasyal mula sa lugar ng trabaho |
Mga Pagsasanay[edit | edit source]
Ngayon na natutunan mo na ang mga pang-ukol ng kilos, narito ang ilang mga pagsasanay upang mas maayos na maunawaan ang mga ito.
Pagsasanay 1: Pagsasalin ng Pangungusap[edit | edit source]
Isalin ang mga sumusunod na pangungusap mula sa Tagalog patungong Thai.
1. Pumunta ako sa pamilihan mula sa bahay.
2. Dumating siya mula sa paaralan at pumunta sa bahay.
3. Pumunta sila sa paliparan mula sa bayan.
Solusyon sa Pagsasanay 1[edit | edit source]
1. ฉันไปตลาดจากบ้าน (chan bpai talaat jaak baan)
2. เขามาจากโรงเรียนและไปที่บ้าน (khao maa jaak rohng-rian lae bpai thee baan)
3. พวกเขาไปสนามบินจากเมือง (puak khao bpai sa-nam-bin jaak meuang)
Pagsasanay 2: Pagsusuri ng mga Halimbawa[edit | edit source]
Ibigay ang tamang pang-ukol na angkop sa pangungusap.
1. ฉันจะไป _____ ตลาด (bpai)
2. เขามาจาก _____ โรงเรียน (jaaak)
3. เรามาถึง _____ บ้าน (theung)
Solusyon sa Pagsasanay 2[edit | edit source]
1. ฉันจะไปที่ตลาด (chan ja bpai thee talaat)
2. เขามาจากโรงเรียน (khao maa jaak rohng-rian)
3. เรามาถึงบ้าน (rao maa theung baan)
Pagsasanay 3: Pagsusunod-sunod[edit | edit source]
Ayusin ang mga salita upang makabuo ng tamang pangungusap.
1. ไป / ฉัน / ที่ทำงาน / จาก / (jaak)
2. เขา / มาที่นี่ / (maa)
3. ถึง / เรา / ตลาด / (theung)
Solusyon sa Pagsasanay 3[edit | edit source]
1. ฉันไปที่ทำงานจาก (chan bpai thee tham-ngaan jaak)
2. เขามาที่นี่ (khao maa thee nee)
3. เราถึงตลาด (rao theung talaat)
Pagsasanay 4: Pagbuo ng mga Pangungusap[edit | edit source]
Gumawa ng sariling mga pangungusap gamit ang mga pang-ukol ng kilos.
Solusyon sa Pagsasanay 4[edit | edit source]
Ang mga solusyon ay nakasalalay sa iyong sariling mga pangungusap. Tiyaking gamitin ang mga pang-ukol ng kilos na natutunan mo.
Pagsasanay 5: Pagkilala sa mga Pang-ukol[edit | edit source]
Tukuyin ang mga pang-ukol ng kilos sa mga sumusunod na pangungusap.
1. Pumunta siya sa paaralan mula sa bahay.
2. Dumating sila mula sa pamilihan at pumunta sa bahay.
Solusyon sa Pagsasanay 5[edit | edit source]
1. ไป (bpai) at จาก (jaak)
2. มา (maa) at ไป (bpai)
Pagsasanay 6: Pagsusuri sa Pagsasalin[edit | edit source]
Isalin ang sumusunod na pangungusap sa Thai: "Dumating ako mula sa bayan at pumunta sa pamilihan."
Solusyon sa Pagsasanay 6[edit | edit source]
ฉันมาจากเมืองและไปตลาด (chan maa jaak meuang lae bpai talaat)
Pagsasanay 7: Pagsasanay sa Pagbigkas[edit | edit source]
Tukuyin at bigkasin ang mga salitang ito sa Thai: "pumunta," "bumalik," "mula," "sa."
Solusyon sa Pagsasanay 7[edit | edit source]
1. Pumunta - ไป (bpai)
2. Bumalik - มา (maa)
3. Mula - จาก (jaak)
4. Sa - ถึง (theung)
Pagsasanay 8: Pagsasama-sama[edit | edit source]
Gumawa ng pangungusap gamit ang mga pang-ukol na ไป at มา sa isang pangungusap.
Solusyon sa Pagsasanay 8[edit | edit source]
Halimbawa: ฉันไปโรงเรียนและมาที่บ้าน (chan bpai rohng-rian lae maa thee baan) - Pumunta ako sa paaralan at dumating sa bahay.
Pagsasanay 9: Pagbuo ng mga Tanong[edit | edit source]
Gumawa ng mga tanong gamit ang mga pang-ukol ng kilos.
Solusyon sa Pagsasanay 9[edit | edit source]
Halimbawa: คุณไปที่ไหน? (khun bpai thee nai?) - Saan ka pupunta?
Pagsasanay 10: Pagsusuri ng mga Kilos[edit | edit source]
Tukuyin ang kilos sa mga sumusunod na pangungusap at ang mga pang-ukol na ginamit.
1. Pumunta siya sa pamilihan mula sa bahay.
2. Dumating kami mula sa paaralan at pumunta sa bahay.
Solusyon sa Pagsasanay 10[edit | edit source]
1. Kilos: Pumunta - Pang-ukol: ไป (bpai) at จาก (jaak)
2. Kilos: Dumating, Pumunta - Pang-ukol: มา (maa) at ไป (bpai)
Iba pang mga aralin[edit | edit source]
- 0 to A1 Course
- 0 to A1 Course → Grammar → Possessive Pronouns
- 0 to A1 Course → Grammar → Regular Verbs
- Kursong 0 hanggang A1 → Grammar → Mga Pang-uri
- 0 to A1 Course → Grammar → Tanong
- 0 to A1 Course → Grammar → Panandang Pangngalan at Pandiwa
- 0 to A1 Course → Grammar → Adverbs ng Pamamaraan
- 0 hanggang A1 Kurso → Grammar → Simpleng Preposisyon
- 0 to A1 Course → Grammar → Subject Pronouns
- 0 to A1 Course → Grammar → Negative Sentences
- 0 to A1 Course → Grammar → Irregular Verbs
- 0 to A1 Course → Grammar → Comparative and Superlative Adverbs
- 0 to A1 Course → Grammar → Object Pronouns
- 0 to A1 Course → Grammar → Adverbs of Time
- 0 to A1 Course → Grammar → Adverbs of Frequency