Language/French/Grammar/"J'ai-eu"-or-"j'avais"

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Revision as of 13:57, 8 November 2021 by Vincent (talk | contribs) (→‎Examples)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(2 votes)

Jai-eu-or-javais-in-french-polyglotclub-lesson.png
French-Language-PolyglotClub.png
When to use "J'ai eu" and when to use "J'avais" in French?

It is complicated indeed. Even French speakers sometimes make mistakes.


It's all about the duration : you can imagine the past time as a long line. On this line, sometimes events happen ; or you do some actions ; you hear something ; etc. 


On the line :

IMPARFAIT (j'avais)

  • Let's say there is always a "general context" : you were someone / you had some occupation / you went around with someone... somewhere in the past (for instance : two years ago and for some period) : that was the general context of your life then ⇨ IMPARFAIT (j'avais)

PASSÉ COMPOSÉ (j'ai eu) 

  • However there also appear some specific and momentary events on the line. Some which will be marked as crosses or so... For instance : you won a contest (at a specific date) ; you succeedeed in your exams (a specific year) ; you had an accident ; you met someone (specific time and place...) ⇨ PASSÉ COMPOSÉ (j'ai eu) 

Examples

  • En 2013, je n'avais encore que deux enfants. J'ai eu mon troisième enfant en 2014. (Mon troisième enfant est né en 2014.) J'ai trois enfants.
  • En 2012, j'étais étudiante. J'ai obtenu mon diplôme au mois de juin 2012. 


Here, you can make the comparison present perfect / passé composé but be careful.. because it's rare! 😮


I mean that you can say :

  • "J'ai étudié l'histoire." (this applies that this experience belongs to the being you are right now... quite like present perfect so)
  • But this sentence is also correct : "J'étudiais l'histoire [cette année-là]"... (you just talk about you past occupation... as a past one)


Attention : all of this is the same when you talk about a very close past. It should be no problem if you keep in mind the same image of a regular line where specific events appear...

  • Hier, j'étais au restaurant quand tu m'as téléphoné.
  • Ce matin, j'étais encore au lit quand le facteur a sonné. 


It's never about the length between the event and now ; always about the nature of the activity ---or sometimes about what we want to tell about it (do I want to say that I used to study something some years ago ; or that I have studied something and then I know things about it now...)---.


  • Il y a une heure, j'étais au travail.
  • Il y a une heure, je me suis endormi au travail.


⇨ "Il y a une heure" doesn't matter itself. 


I hope this will help!

Source

https://polyglotclub.com/language/french/question/15117

Contributors

Vincent and 92.251.43.139


Create a new Lesson