Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Namesake"
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | [[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
<div | <div class="pg_page_title"> Les homonymes (namesakes)</div> | ||
Dear French learners 😊 | Dear French learners 😊 | ||
In this lesson, we will learn some useful homonymes in French. | In this lesson, we will learn some useful homonymes in French. | ||
Line 8: | Line 7: | ||
Homonymes or namesakes are words that are pronounced in the same way but have a different meaning. | Homonymes or namesakes are words that are pronounced in the same way but have a different meaning. | ||
Happy learning! | |||
==Namesakes with "VER"== | ==Namesakes with "VER"== | ||
Line 64: | Line 63: | ||
*un ''seau''/être ''sot''/un ''saut''. (a bucket/be sit/jump.) | *un ''seau''/être ''sot''/un ''saut''. (a bucket/be sit/jump.) | ||
== | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/French/Grammar/Directly-transitive-verbs-without-objects|Directly transitive verbs without objects]] | * [[Language/French/Grammar/Directly-transitive-verbs-without-objects|Directly transitive verbs without objects]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Direct-object-quantifiers-and-«-en-»|Direct object quantifiers and « en »]] | * [[Language/French/Grammar/Direct-object-quantifiers-and-«-en-»|Direct object quantifiers and « en »]] | ||
Line 75: | Line 74: | ||
* [[Language/French/Grammar/Subject-verb-agreement-—-Agreement-with-more-than-one-subject-linked-by-“et”|Subject verb agreement — Agreement with more than one subject linked by “et”]] | * [[Language/French/Grammar/Subject-verb-agreement-—-Agreement-with-more-than-one-subject-linked-by-“et”|Subject verb agreement — Agreement with more than one subject linked by “et”]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Polite-Form|Polite Form]] | * [[Language/French/Grammar/Polite-Form|Polite Form]] | ||
<span links></span> |
Latest revision as of 23:27, 26 March 2023
Les homonymes (namesakes)
Dear French learners 😊
In this lesson, we will learn some useful homonymes in French.
Homonymes or namesakes are words that are pronounced in the same way but have a different meaning.
Happy learning!
Namesakes with "VER"[edit | edit source]
- Je suis allé me promener vers la boulangerie. (I went for a walk to the bakery.) = Direction
- J'ai peint la grille en vert. (I painted the grid in green) = Colour
- J'ai trouvé un ver de terre. (I found an earthworm.) = Animal
- Maman m'a servi un verre de jus d'orange. (Mom served me a glass of orange juice.) = Objet
Namesakes with "SAL"[edit | edit source]
- Nous dînons dans la salle à manger. (We’re having dinner in the dining room.) = Room
- Lave tes mains, elles sont sales. (Wash your hands, they’re dirty.) = Dirty
- Toute la salle applaudit. (The whole room applauds.) = the public
- Je sale les tomates. (I'm salting tomatoes) = Verb "saler", to salt
Namesakes with "COUR"[edit | edit source]
- Les enfants jouent dans la cour de récréation. (Children play in the playground.) = a place
- Les élèves ont eu un cours d'histoire. (The students had a history class.) = lesson
- Mon pantalon est trop court. (My pants are too short.) = lenght
- Après la pluie, le court de tennis est impraticable. (After the rain, the tennis court is impassable.)
- À la chasse à courre, on utlise une meute. (When hunting, we use a pack)
- Louis XIV installe sa cour à Versailles. (Louis XIV sets up his court at Versailles.) = Here, the main people who make up the entourage of Louis XIV.
Other example[edit | edit source]
- Une pâte à crêpe/La patte du chien. (A pancake batter/The dog’s paw.)
- Une chaine de vélo/Une porte en chêne. (A bike chain/ An oak door.)
- Un bon maître d'école/Un mètre de tissu. (A good teacher/One meter of fabric.)
- La mère de famille/Le maire du village/le bord de mer. (The mother of the family/the mayor of the village/the seaside.)
- Un espoir vain/Vingt mille lieues/Soutirer du vin. (A vain hope/Twenty thousand leagues/Drinking wine.)
- Une tente/ma tante. (A tent/my aunt.)
- la faim/la fin. (hunger/the end.)
- le port/le porc. (the port/the pig.)
- un seau/être sot/un saut. (a bucket/be sit/jump.)
Other Lessons[edit | edit source]
- Directly transitive verbs without objects
- Direct object quantifiers and « en »
- Typical use of the definite article
- Position of subject pronouns
- on as an equivalent for English 'you'
- Choice of some time adverbs relative to the moment of speaking
- Subject verb agreement — Agreement with more than one subject
- Stressed pronouns used as the object of a preposition
- Subject verb agreement — Agreement with more than one subject linked by “et”
- Polite Form