Difference between revisions of "Language/Kazakh/Grammar/Locative-Case/iw"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Kazakh-Page-Top}}
{{Kazakh-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Kazakh/iw|קזחית]] </span> → <span cat>[[Language/Kazakh/Grammar/iw|דקדוק]]</span> → <span level>[[Language/Kazakh/Grammar/0-to-A1-Course/iw|קורס 0 עד A1]]</span> → <span title>מקרה מקום</span></div>
== מבוא ==
ברוכים הבאים לשיעור המיוחד שלנו על '''מקרה המקום''' בקזחית! שיעור זה הוא חלק מהקורס שלנו שמוביל אתכם משלב המתחילים ועד לרמה A1. במקרה המקום, אנחנו נלמד איך לבטא מיקום וקרבה בשפה הקזחית. השפה הקזחית, כמו שפות אחרות, משתמשת במקרים שונים כדי להמחיש את הקשרים בין עצמים, והיום נדבר על אחד מהמקרים החשובים ביותר – מקרה המקום.


<div class="pg_page_title"><span lang="he">קזחית</span> → <span cat="he">דקדוק</span> → <span level="he">קורס 0 לרמת A1</span> → <span title="he">מקום וקרבה</span></div>
מקרה המקום משמש לתיאור מיקום של אובייקטים במרחב, והוא חיוני להבנת השפה ולתקשורת יומיומית. במהלך השיעור, נלמד את השימושים השונים של מקרה המקום, נביא דוגמאות רבות, ונעסוק גם בתרגילים שיעזרו לכם לתרגל את מה שלמדתם.


__TOC__
__TOC__


== פתיחה ==
=== מהו מקרה המקום? ===
 
מקרה המקום (Locative Case) הוא מקרה שמשמש לביטוי מיקום. הוא עוזר לנו להבין איפה משהו נמצא או היכן מתרחשת פעולה. לדוגמה, כאשר אנחנו רוצים לומר "הספר על השולחן", אנחנו משתמשים במילה בשפת הקזחית שמתאימה למקרה המקום כדי להצביע על המיקום של הספר.


בשיעור הזה נלמד את המקום וקרבה בקזחית, ואת השימוש בצורה הזו לביטוי מיקום וקרבה.
=== איך מזהים מקרה המקום בקזחית? ===


== הסבר ==
בדרך כלל, מקרה המקום מתבטא באמצעות סיומות מסוימות, התלויות בפרטים של המילה (כגון אם מדובר בשם עצם, שם תואר או גוף). הנה כמה דוגמאות לסיומות הנפוצות:


המקום וקרבה הוא מקרה נפוץ בקזחית המשמש לביטוי מיקום גיאוגרפי, מיקום במבנים ובמקומות הציבוריים וגם בביטוי קרבה למקום. הוא משמש גם לתאור מצבים פיזיים, מצבי רוח ומצבי נפש.
* '''-да''' או '''-де''' (במקום)


כדי להשתמש במקום וקרבה נצטרך להוסיף סיומת יחודית למילה שאנחנו רוצים לשנות את המקרה שלה. הסיומת הזו היא "-да" או "-де". בדרך כלל משתמשים בסיומת "-да" כאשר המילה מסתיימת בקונסוננטה או כאשר היא מסתיימת ב- "а", "о", "ұ", "ы". בנוסף, משתמשים בסיומת "-де" כאשר המילה מסתיימת ב-"е", "ө", "і", "у", "ү".
* '''-та''' או '''-те''' (על)


=== דוגמאות ===
=== דוגמאות לשימוש במקרה המקום ===


הנה כמה דוגמאות לשימוש במקום וקרבה:
כדי לעזור לכם להבין את השימוש במקרה המקום, הכנתי טבלה עם דוגמאות רבות:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! קזחית !! הגייה !! עברית
! קזחית !! הגייה !! עברית
|-
|-
| бәйт || báyt || בית
 
| үйде || üide || בבית
 
|-
|-
| бәйтте || báytte || בבית
 
| мектепте || mektepte || בבית הספר
 
|-
|-
| ой || oy || יום
 
| паркте || parkte || בפארק
 
|-
|-
| ойда || oyda || ביום
 
| дүкенде || dükende || בחנות
 
|-
|-
| кітап || kitap || ספר
 
| үстелде || üsteulde || על השולחן
 
|-
|-
| кітапта || kitapta || בספר
 
| қаланың орталығында || qalanyń ortalyǵynda || במרכז העיר
 
|-
|-
| көрсеткіш || kórsétkish || מצביע
 
| кітапханада || kitaphanada || בספריה
 
|-
|-
| көрсеткіште || kórsétkishhte || במצביע
 
| асханада || askhanada || במטבח
 
|-
|-
| балалар || balalar || ילדים
 
| алаңда || alańda || בכיכר
 
|-
 
| бөлмеде || böldemde || בחדר
 
|-
|-
| балаларда || balalarda || בילדים
 
| жолда || joǵlda || בדרך
 
|-
 
| үйдің жанында || üýdiń zhanında || ליד הבית
 
|-
 
| терезеде || terezedе || על החלון
 
|-
 
| жолдың бойында || joǵdyń boýynda || על שפת הדרך
 
|-
 
| кішкентай бөлмеде || kіshkentay böldemde || בחדר הקטן
 
|-
 
| компьютердің жанында || kompyuterdіń zhanında || ליד המחשב
 
|-
 
| стадионда || stadionda || באצטדיון
 
|-
 
| көшеде || kóshede || ברחוב
 
|-
 
| реканың жағасында || rekanyń jaǵasynda || על שפת הנהר
 
|-
 
| таудың үстінде || taudyń üsteinde || על ההר
 
|}
|}


== פרטים נוספים ==
=== תרגול מקרה המקום ===
 
כדי לוודא שאתם מבינים את השימוש במקרה המקום, הכנתי כמה תרגילים שתוכלו לנסות. כל תרגיל כולל פתרון מפורט, כך שתוכלו לבדוק את עצמכם וללמוד מהטעויות שלכם.
 
==== תרגיל 1: תרגום מיקום ====
 
תרגמו את המשפטים הבאים לקזחית, השתמשו במקרה המקום:
 
1. הספר על השולחן.
 
2. הוא בבית הספר.
 
3. היא בספריה.
 
==== פתרונות לתרגיל 1 ====
 
1. Кітап үстелде.
 
2. Ол мектепте.
 
3. Ол кітапханада.
 
==== תרגיל 2: השלם את המשפט ====
 
השלימו את המשפטים הבאים עם מילה מתאימה במקרה המקום:
 
1. Мы на ___ (שולחן).
 
2. Ты в ___ (בית).
 
3. Они в ___ (פארק).
 
==== פתרונות לתרגיל 2 ====
 
1. Біз үстелде.
 
2. Сен үйде.
 
3. Олар паркте.


כדי להשתמש במקום וקרבה נצטרך לזכור מספר כללים חשובים:
==== תרגיל 3: שאלות על מיקום ====


* כשמפעילים את הסיומת "-да" או "-де", נצטרך לשמור על הכללים הבאים:
שאלו שאלות על מיקום בעזרת המילים הבאות:


# אם המילה מסתיימת בקונסוננטה, נצטרך להוסיף את האות "ы" לפני הסיומת. למשל: келісу → келісуда (בהסכמה)
1. איפה? (қайда)
# אם המילה מסתיימת ב-"а", "о", "ұ" או "ы", לא נצטרך להוסיף כלום לפני הסיומת. למשל: жай → жайдa (בבית)
# אם המילה מסתיימת ב-"у", "і" או "ү", נצטרך להוסיף את האות "ғ" לפני הסיומת. למשל: сөз → сөздегі (במילה)


* כשמפעילים את הסיומת "-да" או "-де", נצטרך לשים לב לתחום המשמעותי של המילה ולבחור את הסיומת המתאימה לתחום המתאים.
2. מה נמצא? (неде не бар?)


== תרגול ==
==== פתרונות לתרגיל 3 ====


בואו נתאמן על המקום וקרבה בקזחית! תרגלו עם המשפטים הבאים:
1. Қайда кітап?


* Сабақ оқушылармен бірге басталды. (השיעור התחיל יחד עם התלמידים.)
2. Неде асхана бар?
* Осы мәселе үшін біздің қоғамдастық мекемелерімен хабарласу керек. (אנחנו צריכים לדבר עם הגורמים החברתיים שלנו לגבי הנושא הזה.)
* Мен қонаққа бардым. (הלכתי למבקרים.)


== מקורות ==
==== תרגיל 4: מצאו את השגיאות ====


* [https://www.kazakh-language.net/prakticheskaya-grammatika-kazahskogo-yazyka/sklonenie-glagolov/sklonenie-po-padezham/ קזחית-לשון]
קראו את המשפטים הבאים וגלו את השגיאות:
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakh_grammar ויקיפדיה - דקדוק קזחית]
 
1. Ол терезеде.
 
2. Олар мектепте.
 
==== פתרונות לתרגיל 4 ====
 
1. נכון.
 
2. נכון.
 
==== תרגיל 5: השלם עם הסיומת הנכונה ====
 
השלימו את המילים הבאות עם הסיומת הנכונה למקרה המקום:
 
1. Кітап - ___
 
2. Үй - ___
 
3. Дос - ___
 
==== פתרונות לתרגיל 5 ====
 
1. Кітапта
 
2. Үйде
 
3. Досында
 
==== תרגיל 6: תרגום חופשי ====
 
תרגמו לקזחית את המשפטים הבאים:
 
1. אני נמצא בחדר.
 
2. הם משחקים בפארק.
 
3. אנחנו יושבים על הספה.
 
==== פתרונות לתרגיל 6 ====
 
1. Мен бөлмеде.
 
2. Олар паркте ойнайды.
 
3. Біз диванда отырмыз.
 
==== תרגיל 7: כתיבה יצירתית ====
 
כתבו ארבעה משפטים קצרים על מיקום, השתמשו במילים שלמדתם.
 
==== פתרונות לתרגיל 7 ====
 
תשובות משתנות בהתאם לסטודנטים.
 
==== תרגיל 8: שאלות ותשובות ====
 
שאלו זה את זה שאלות על מיקום ודברו על הדברים שסביבכם.
 
==== פתרונות לתרגיל 8 ====
 
תשובות משתנות בהתאם לסטודנטים.
 
==== תרגיל 9: זיהוי מיקום ====
 
קראו טקסט קצר וענו על שאלות לגבי המיקום של אובייקטים.
 
==== פתרונות לתרגיל 9 ====
 
תשובות משתנות בהתאם לטקסט.
 
==== תרגיל 10: השוואות ====
 
שימו לב למיקום של אובייקטים שונים והשוו ביניהם.
 
==== פתרונות לתרגיל 10 ====
 
תשובות משתנות בהתאם למיקום.
 
== סיכום ==
 
במהלך השיעור הזה למדנו על מקרה המקום בשפה הקזחית, איך להשתמש בו, ואילו סיומות יש למילים שונות. זכרו, מקרה המקום הוא כלי חשוב להבנת השפה הקזחית ולתקשורת יומיומית. אני ממליץ לכם לחזור על הדוגמאות והתרגילים כדי לחזק את מה שלמדתם.  


{{#seo:
{{#seo:
|title=קזחית → דקדוק → קורס 0 לרמת A1 → מקום וקרבה
 
|keywords=קזחית, קורס 0 לרמת A1, דקדוק, מקום, קרבה, שיעורי קזחית
|title=מקרה מקום בקזחית
|description=בשיעור הזה נלמד את המקום וקרבה בקזחית, ואת השימוש בצורה הזו לביטוי מיקום וקרבה. כללים, דוגמאות ותרגול לעזרתכם.
 
|keywords=דקדוק קזחית, מקרה מקום, לימוד קזחית, שפה קזחית, מיקום בקזחית
 
|description=בשיעור זה תלמדו על מקרה המקום בשפה הקזחית, שימושים ותרגולים.
 
}}
}}


{{Kazakh-0-to-A1-Course-TOC-iw}}
{{Template:Kazakh-0-to-A1-Course-TOC-iw}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 81: Line 271:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Kazakh-0-to-A1-Course]]
[[Category:Kazakh-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 




{{Kazakh-Page-Bottom}}
{{Kazakh-Page-Bottom}}

Latest revision as of 16:14, 22 August 2024


Kazakh-language-lesson-polyglot-club.jpg
קזחית דקדוקקורס 0 עד A1מקרה מקום

מבוא[edit | edit source]

ברוכים הבאים לשיעור המיוחד שלנו על מקרה המקום בקזחית! שיעור זה הוא חלק מהקורס שלנו שמוביל אתכם משלב המתחילים ועד לרמה A1. במקרה המקום, אנחנו נלמד איך לבטא מיקום וקרבה בשפה הקזחית. השפה הקזחית, כמו שפות אחרות, משתמשת במקרים שונים כדי להמחיש את הקשרים בין עצמים, והיום נדבר על אחד מהמקרים החשובים ביותר – מקרה המקום.

מקרה המקום משמש לתיאור מיקום של אובייקטים במרחב, והוא חיוני להבנת השפה ולתקשורת יומיומית. במהלך השיעור, נלמד את השימושים השונים של מקרה המקום, נביא דוגמאות רבות, ונעסוק גם בתרגילים שיעזרו לכם לתרגל את מה שלמדתם.

מהו מקרה המקום?[edit | edit source]

מקרה המקום (Locative Case) הוא מקרה שמשמש לביטוי מיקום. הוא עוזר לנו להבין איפה משהו נמצא או היכן מתרחשת פעולה. לדוגמה, כאשר אנחנו רוצים לומר "הספר על השולחן", אנחנו משתמשים במילה בשפת הקזחית שמתאימה למקרה המקום כדי להצביע על המיקום של הספר.

איך מזהים מקרה המקום בקזחית?[edit | edit source]

בדרך כלל, מקרה המקום מתבטא באמצעות סיומות מסוימות, התלויות בפרטים של המילה (כגון אם מדובר בשם עצם, שם תואר או גוף). הנה כמה דוגמאות לסיומות הנפוצות:

  • -да או -де (במקום)
  • -та או -те (על)

דוגמאות לשימוש במקרה המקום[edit | edit source]

כדי לעזור לכם להבין את השימוש במקרה המקום, הכנתי טבלה עם דוגמאות רבות:

קזחית הגייה עברית
үйде üide בבית
мектепте mektepte בבית הספר
паркте parkte בפארק
дүкенде dükende בחנות
үстелде üsteulde על השולחן
қаланың орталығында qalanyń ortalyǵynda במרכז העיר
кітапханада kitaphanada בספריה
асханада askhanada במטבח
алаңда alańda בכיכר
бөлмеде böldemde בחדר
жолда joǵlda בדרך
үйдің жанында üýdiń zhanında ליד הבית
терезеде terezedе על החלון
жолдың бойында joǵdyń boýynda על שפת הדרך
кішкентай бөлмеде kіshkentay böldemde בחדר הקטן
компьютердің жанында kompyuterdіń zhanında ליד המחשב
стадионда stadionda באצטדיון
көшеде kóshede ברחוב
реканың жағасында rekanyń jaǵasynda על שפת הנהר
таудың үстінде taudyń üsteinde על ההר

תרגול מקרה המקום[edit | edit source]

כדי לוודא שאתם מבינים את השימוש במקרה המקום, הכנתי כמה תרגילים שתוכלו לנסות. כל תרגיל כולל פתרון מפורט, כך שתוכלו לבדוק את עצמכם וללמוד מהטעויות שלכם.

תרגיל 1: תרגום מיקום[edit | edit source]

תרגמו את המשפטים הבאים לקזחית, השתמשו במקרה המקום:

1. הספר על השולחן.

2. הוא בבית הספר.

3. היא בספריה.

פתרונות לתרגיל 1[edit | edit source]

1. Кітап үстелде.

2. Ол мектепте.

3. Ол кітапханада.

תרגיל 2: השלם את המשפט[edit | edit source]

השלימו את המשפטים הבאים עם מילה מתאימה במקרה המקום:

1. Мы на ___ (שולחן).

2. Ты в ___ (בית).

3. Они в ___ (פארק).

פתרונות לתרגיל 2[edit | edit source]

1. Біз үстелде.

2. Сен үйде.

3. Олар паркте.

תרגיל 3: שאלות על מיקום[edit | edit source]

שאלו שאלות על מיקום בעזרת המילים הבאות:

1. איפה? (қайда)

2. מה נמצא? (неде не бар?)

פתרונות לתרגיל 3[edit | edit source]

1. Қайда кітап?

2. Неде асхана бар?

תרגיל 4: מצאו את השגיאות[edit | edit source]

קראו את המשפטים הבאים וגלו את השגיאות:

1. Ол терезеде.

2. Олар мектепте.

פתרונות לתרגיל 4[edit | edit source]

1. נכון.

2. נכון.

תרגיל 5: השלם עם הסיומת הנכונה[edit | edit source]

השלימו את המילים הבאות עם הסיומת הנכונה למקרה המקום:

1. Кітап - ___

2. Үй - ___

3. Дос - ___

פתרונות לתרגיל 5[edit | edit source]

1. Кітапта

2. Үйде

3. Досында

תרגיל 6: תרגום חופשי[edit | edit source]

תרגמו לקזחית את המשפטים הבאים:

1. אני נמצא בחדר.

2. הם משחקים בפארק.

3. אנחנו יושבים על הספה.

פתרונות לתרגיל 6[edit | edit source]

1. Мен бөлмеде.

2. Олар паркте ойнайды.

3. Біз диванда отырмыз.

תרגיל 7: כתיבה יצירתית[edit | edit source]

כתבו ארבעה משפטים קצרים על מיקום, השתמשו במילים שלמדתם.

פתרונות לתרגיל 7[edit | edit source]

תשובות משתנות בהתאם לסטודנטים.

תרגיל 8: שאלות ותשובות[edit | edit source]

שאלו זה את זה שאלות על מיקום ודברו על הדברים שסביבכם.

פתרונות לתרגיל 8[edit | edit source]

תשובות משתנות בהתאם לסטודנטים.

תרגיל 9: זיהוי מיקום[edit | edit source]

קראו טקסט קצר וענו על שאלות לגבי המיקום של אובייקטים.

פתרונות לתרגיל 9[edit | edit source]

תשובות משתנות בהתאם לטקסט.

תרגיל 10: השוואות[edit | edit source]

שימו לב למיקום של אובייקטים שונים והשוו ביניהם.

פתרונות לתרגיל 10[edit | edit source]

תשובות משתנות בהתאם למיקום.

סיכום[edit | edit source]

במהלך השיעור הזה למדנו על מקרה המקום בשפה הקזחית, איך להשתמש בו, ואילו סיומות יש למילים שונות. זכרו, מקרה המקום הוא כלי חשוב להבנת השפה הקזחית ולתקשורת יומיומית. אני ממליץ לכם לחזור על הדוגמאות והתרגילים כדי לחזק את מה שלמדתם.

קורס קזחית - מ-0 עד A1 - תוכן עניינים[edit source]


הגיית קזחית


ברכות ומשפטים בסיסיים


מקראות בקזחית


אוכל ומשקאות


פעלי חזון


מסורות ומנהגים


משפחה ויחסים


תוארי שם תואר


נסיעות והוראות


כינויים


חנות וצריכה


אמנות וספרות


תוארי תואר


בריאות וחירום רפואי


ספורט ופנאי


מילות יחס והכנת תפוח


טבע וסביבה