Difference between revisions of "Language/Indonesian/Grammar/Direct-Speech/pl"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


{{Indonesian-Page-Top}}
{{Indonesian-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Indonesian/pl|Indonezyjski]] </span> → <span cat>[[Language/Indonesian/Grammar/pl|Gramatyka]]</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/pl|Kurs 0 do A1]]</span> → <span title>Mowa bezpośrednia</span></div>
== Wprowadzenie ==


<div class="pg_page_title"><span lang>Indonezyjski</span> → <span cat>Gramatyka</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/pl|Kurs od poziomu 0 do A1]]</span> → <span title>Kalimat Langsung</span></div>
Mowa bezpośrednia to jeden z kluczowych elementów języka indonezyjskiego, który pozwala na przekazanie myśli, uczuć i intencji w sposób bezpośredni i żywy. Umożliwia nam wprowadzenie dialogu do naszych wypowiedzi, co czyni je bardziej interesującymi i autentycznymi. W tej lekcji nauczymy się, jak poprawnie używać mowy bezpośredniej w czasie przeszłym, co jest istotną umiejętnością, gdy chcemy opowiadać o tym, co ktoś powiedział w przeszłości. Naszym celem jest zrozumienie struktury zdań w mowie bezpośredniej oraz praktyczne zastosowanie tej wiedzy.


__TOC__
__TOC__


W tym rozdziale nauczysz się jak używać "kalimat langsung" w języku indonezyjskim oraz poznamy czas przeszły.
=== Czym jest mowa bezpośrednia? ===
 
Mowa bezpośrednia (kalimat langsung) to sposób cytowania słów innej osoby w sposób dosłowny. W przeciwieństwie do mowy pośredniej, w której przekazujemy myśli czy słowa w formie relacji, mowa bezpośrednia pozwala na zachowanie oryginalnych słów mówcy. W indonezyjskim używamy cudzysłowów, aby zaznaczyć, że coś zostało powiedziane w sposób bezpośredni.
 
=== Struktura mowy bezpośredniej ===
 
W indonezyjskim zdanie w mowie bezpośredniej składa się zazwyczaj z dwóch części:
 
1. '''Część główna''' - to stwierdzenie, które wprowadza mowę bezpośrednią.
 
2. '''Część cytowana''' - to oryginalne słowa mówcy, umieszczone w cudzysłowach.
 
Przykład:
 
* '''Część główna''': Dia berkata (On powiedział)
 
* '''Część cytowana''': "Saya suka nasi goreng." (Lubię fried rice.)
 
* Pełne zdanie: Dia berkata, "Saya suka nasi goreng." (On powiedział: "Lubię fried rice.")
 
=== Czas przeszły w mowie bezpośredniej ===
 
W języku indonezyjskim, gdy mówimy o przeszłości, musimy zwrócić uwagę na to, jak używamy czasowników. W przypadku mowy bezpośredniej stosujemy czas przeszły, aby opisać, co ktoś powiedział w przeszłości.
 
''Przykład'':


== Kalimat Langsung ==
* Dia berkata, "Saya pergi ke pasar kemarin." (On powiedział: "Poszedłem na targ wczoraj.")


"Kalimat langsung" (bezpośrednie zdanie) to forma wypowiedzi, która opisuje bezpośrednio wypowiedź mówcy. W języku indonezyjskim, wypowiedź bezpośrednia jest zawsze poprzedzona czasownikiem "kata" (powiedział).
== Przykłady mowy bezpośredniej w czasie przeszłym ==


Przykłady:
Przyjrzyjmy się teraz kilku przykładom mowy bezpośredniej, aby lepiej zrozumieć jej strukturę i zastosowanie.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indonezyjski !! Wymowa !! Polski
! Indonezyjski !! Wymowa !! Polski
|-
| Dia berkata, "Saya suka kucing." || Diːa bərˈkaːta, "Saja suˈka kuˈtʃiŋ." || On powiedział: "Lubię koty."
|-
| Ibu mengatakan, "Saya pergi ke toko." || Iːbu mənaˈkaːtan, "Saja pərˈɡi ke toˈko." || Mama powiedziała: "Poszłam do sklepu."
|-
| Dia bilang, "Saya tidak tahu." || Diːa biˈlaŋ, "Saja tiˈdak taːhu." || On powiedział: "Nie wiem."
|-
| Kami berkata, "Kita akan bermain." || Kaːmi bərˈkaːta, "Kiˈta aˈkan bərˈmaːin." || Powiedzieliśmy: "Będziemy grać."
|-
| Mereka menyatakan, "Kami sangat senang." || Məˈrɛka mənjaˈtaːkan, "Kaˈmi saŋat səˈnaŋ." || Oni powiedzieli: "Bardzo się cieszymy."
|-
| Budi berkata, "Saya sudah makan." || Buˈdi bərˈkaːta, "Saja suˈdaː maˈkan." || Budi powiedział: "Już jadłem."
|-
| Dia menjawab, "Itu bukan ide yang baik." || Diːa mɛnˈdʒaːb, "Iːtu buˈkan iˈde jaŋ baːik." || On odpowiedział: "To nie jest dobry pomysł."
|-
|-
| "Saya lapar." || ['sa.ja la.par] || "Jestem głodny."
 
| Siti mengatakan, "Saya suka bepergian." || Siˈti mənaˈkaːtan, "Saja suˈka bəˈpərˈɡiːan." || Siti powiedziała: "Lubię podróżować."
 
|-
|-
| "Dia bilang, 'Saya lapar'." || ['di.a bi.laŋ | sa.ja la.par] || "On powiedział, 'Jestem głodny'."
 
| Ayah berkata, "Kami akan pergi ke Bali." || Aˈja bərˈkaːta, "Kaˈmi aˈkan pərˈɡi ke Baˈli." || Tata powiedział: "Będziemy jechać na Bali."
 
|-
|-
| "Dia bilang dia lapar." || ['di.a bi.laŋ | di.a la.par] || "On powiedział, że jest głodny."
 
| Dia mengingat, "Saya pernah melihat film itu." || Diːa məˈŋiŋat, "Saja pərˈna məˈlihat fiˈlm iːtu." || On przypomniał sobie: "Kiedyś widziałem ten film."
 
|}
|}


== Czas przeszły ==
=== Ćwiczenia praktyczne ===
 
Aby utrwalić zdobytą wiedzę, proponuję kilka ćwiczeń, które pomogą Ci w praktycznym zastosowaniu mowy bezpośredniej w czasie przeszłym.
 
==== Ćwiczenie 1: Przetłumacz na indonezyjski ====


W języku indonezyjskim czas przeszły jest zwykle tworzony przez dodanie przedrostka "me-" do czasownika.
Przetłumacz poniższe zdania na język indonezyjski, używając mowy bezpośredniej w czasie przeszłym.


Przykłady:
1. On powiedział: "Lubię kawę."


* "Berbicara" (mówić) → "Membicarakan" (mówić o czymś)
2. Mama powiedziała: "Jutro idziemy na plażę."


* "Makan" (jeść) → "Memakan" (jeść coś)
3. Oni powiedzieli: "Chcemy zwiedzać."


* "Tulis" (pisać) → "Menulis" (pisać coś)
4. Tata powiedział: "Dostałem nową pracę."


== Ćwiczenia ==
5. Przyjaciel powiedział: "Zobaczyłem piękny zachód słońca."


* Przetłumacz poniższe zdania na język indonezyjski:
''Rozwiązania:''


# "On mówi, że jest zmęczony."
1. Dia berkata, "Saya suka kopi."
# "Ona powiedziała, że jest głodna."
# "Ja lubię jeść sushi."
# "Oni często mówią o sporcie."


* Przetłumacz poniższe zdania na język polski:
2. Ibu berkata, "Besok kita pergi ke pantai."


# "Dia bilang, 'Saya suka makan nasi goreng'."
3. Mereka berkata, "Kami ingin berwisata."
# "Saya bilang, 'Saya tidak suka belajar bahasa Polandia'."
 
# "Kami senang bermain sepak bola setiap Sabtu."
4. Ayah berkata, "Saya mendapat pekerjaan baru."
# "Mereka bilang, 'Kami tidak suka makan sayuran'."
 
5. Teman berkata, "Saya melihat matahari terbenam yang indah."
 
==== Ćwiczenie 2: Uzupełnij zdania ====
 
Uzupełnij zdania, używając odpowiednich słów w mowie bezpośredniej.
 
1. Dia ________ (powiedzieć), "Jestem zmęczony."
 
2. Ibu ________ (powiedzieć), "Zrobimy to jutro."
 
3. Oni ________ (powiedzieć), "To jest nasz dom."
 
4. Ja ________ (powiedzieć), "Lubię czytać książki."
 
5. Budi ________ (powiedzieć), "Mam nowego psa."
 
''Rozwiązania:''
 
1. Dia berkata, "Saya lelah."
 
2. Ibu berkata, "Kita akan melakukannya besok."
 
3. Mereka berkata, "Ini rumah kami."
 
4. Saya berkata, "Saya suka membaca buku."
 
5. Budi berkata, "Saya punya anjing baru."
 
==== Ćwiczenie 3: Przekształć zdania na mowę bezpośrednią ====
 
Przekształć poniższe zdania na mowę bezpośrednią.
 
1. On powiedział, że lubi muzykę.
 
2. Mama powiedziała, że kupiła nowe ubrania.
 
3. Oni powiedzieli, że idą do kina.
 
4. Tata powiedział, że jest dumny z syna.
 
5. Przyjaciel powiedział, że chce być pilotem.
 
''Rozwiązania:''
 
1. Dia berkata, "Saya suka musik."
 
2. Ibu berkata, "Saya membeli pakaian baru."
 
3. Mereka berkata, "Kami pergi ke bioskop."
 
4. Ayah berkata, "Saya bangga pada anak saya."
 
5. Teman berkata, "Saya ingin menjadi pilot."
 
==== Ćwiczenie 4: Zapisz dialog ====
 
Napisz krótki dialog między dwoma osobami, używając mowy bezpośredniej w czasie przeszłym.
 
''Przykład rozwiązania:''
 
A: Dia berkata, "Kita akan pergi ke pantai."
 
B: Dia menjawab, "Saya sangat senang!"
 
==== Ćwiczenie 5: Mów o sobie ====
 
Napisz 5 zdań w mowie bezpośredniej na temat siebie, używając czasu przeszłego.
 
''Przykład rozwiązania:''
 
1. Saya berkata, "Saya suka belajar bahasa."
 
2. Saya berkata, "Saya pergi ke sekolah kemarin."
 
3. Saya berkata, "Saya melihat film baru."
 
4. Saya berkata, "Saya bermain sepak bola."
 
5. Saya berkata, "Saya makan nasi goreng."
 
== Podsumowanie ==
 
Mowa bezpośrednia w języku indonezyjskim jest nie tylko ważnym narzędziem komunikacji, ale także sposobem na wyrażanie emocji i uczuć w sposób, który angażuje słuchacza. W tej lekcji nauczyliśmy się, jak poprawnie używać mowy bezpośredniej w czasie przeszłym i jak tworzyć zdania, które będą zarówno gramatycznie poprawne, jak i wyraziste. Ćwiczenia, które wykonaliśmy, mają na celu nie tylko utrwalenie zdobytej wiedzy, ale także rozwijanie umiejętności mówienia i pisania w języku indonezyjskim. Zachęcam do dalszego praktykowania i eksplorowania języka, aby zwiększyć swoje umiejętności komunikacyjne.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Indonezyjski Grammar: Kalimat Langsung
 
|keywords=indonezyjski, język indonezyjski, kalimat langsung, czas przeszły, kurs indonezyjskiego, poziom 0 do A1
|title=Mowa bezpośrednia w języku indonezyjskim
|description=Dowiedz się, jak używać bezpośrednich zdań w języku indonezyjskim oraz poznamy czas przeszły. Kurs dla początkujących od poziomu 0 do A1.  
 
|keywords=mowa bezpośrednia, gramatyka indonezyjska, czas przeszły, nauka języka indonezyjskiego
 
|description=W tej lekcji dowiesz się, jak używać mowy bezpośredniej w języku indonezyjskim, koncentrując się na czasie przeszłym. Praktyczne przykłady oraz ćwiczenia pomogą w nauce.
 
}}
}}


{{Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-pl}}
{{Template:Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-pl}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 64: Line 217:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]]
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


==Inne lekcje==
* [[Language/Indonesian/Grammar/Past-Tense/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Czas przeszły]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Superlative/pl|Kurs od 0 do A1 → Gramatyka → Stopień najwyższy]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Can-and-Must/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Bisa i Harus]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Verbs-in-Indonesian/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Czasowniki w języku indonezyjskim]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Comparative/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Porównawczy]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Questions-and-Answers/pl|Kurs od 0 do A1 → Gramatyka → Pytania i Odpowiedzi]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/May-and-Should/pl|0 do kursu A1 → Gramatyka → Mai i powinność]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Negation-and-Affirmation/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Negacja i potwierdzenie]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Adjectives-and-Adverbs/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Przymiotniki i przysłówki]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Future-Tense/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Czas przyszły]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Present-Tense/pl|Kurs 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Czas teraźniejszy]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Indonesian-Nouns/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Rzeczowniki indonezyjskie]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/pl|0 to A1 Course]]
* [[Language/Indonesian/Grammar/Word-Order/pl|Kurs od 0 do A1 → Gramatyka → Kolejność słów]]


{{Indonesian-Page-Bottom}}
{{Indonesian-Page-Bottom}}

Latest revision as of 12:02, 13 August 2024


Indonesian-flag-polyglotclub.png
Indonezyjski GramatykaKurs 0 do A1Mowa bezpośrednia

Wprowadzenie[edit | edit source]

Mowa bezpośrednia to jeden z kluczowych elementów języka indonezyjskiego, który pozwala na przekazanie myśli, uczuć i intencji w sposób bezpośredni i żywy. Umożliwia nam wprowadzenie dialogu do naszych wypowiedzi, co czyni je bardziej interesującymi i autentycznymi. W tej lekcji nauczymy się, jak poprawnie używać mowy bezpośredniej w czasie przeszłym, co jest istotną umiejętnością, gdy chcemy opowiadać o tym, co ktoś powiedział w przeszłości. Naszym celem jest zrozumienie struktury zdań w mowie bezpośredniej oraz praktyczne zastosowanie tej wiedzy.

Czym jest mowa bezpośrednia?[edit | edit source]

Mowa bezpośrednia (kalimat langsung) to sposób cytowania słów innej osoby w sposób dosłowny. W przeciwieństwie do mowy pośredniej, w której przekazujemy myśli czy słowa w formie relacji, mowa bezpośrednia pozwala na zachowanie oryginalnych słów mówcy. W indonezyjskim używamy cudzysłowów, aby zaznaczyć, że coś zostało powiedziane w sposób bezpośredni.

Struktura mowy bezpośredniej[edit | edit source]

W indonezyjskim zdanie w mowie bezpośredniej składa się zazwyczaj z dwóch części:

1. Część główna - to stwierdzenie, które wprowadza mowę bezpośrednią.

2. Część cytowana - to oryginalne słowa mówcy, umieszczone w cudzysłowach.

Przykład:

  • Część główna: Dia berkata (On powiedział)
  • Część cytowana: "Saya suka nasi goreng." (Lubię fried rice.)
  • Pełne zdanie: Dia berkata, "Saya suka nasi goreng." (On powiedział: "Lubię fried rice.")

Czas przeszły w mowie bezpośredniej[edit | edit source]

W języku indonezyjskim, gdy mówimy o przeszłości, musimy zwrócić uwagę na to, jak używamy czasowników. W przypadku mowy bezpośredniej stosujemy czas przeszły, aby opisać, co ktoś powiedział w przeszłości.

Przykład:

  • Dia berkata, "Saya pergi ke pasar kemarin." (On powiedział: "Poszedłem na targ wczoraj.")

Przykłady mowy bezpośredniej w czasie przeszłym[edit | edit source]

Przyjrzyjmy się teraz kilku przykładom mowy bezpośredniej, aby lepiej zrozumieć jej strukturę i zastosowanie.

Indonezyjski Wymowa Polski
Dia berkata, "Saya suka kucing." Diːa bərˈkaːta, "Saja suˈka kuˈtʃiŋ." On powiedział: "Lubię koty."
Ibu mengatakan, "Saya pergi ke toko." Iːbu mənaˈkaːtan, "Saja pərˈɡi ke toˈko." Mama powiedziała: "Poszłam do sklepu."
Dia bilang, "Saya tidak tahu." Diːa biˈlaŋ, "Saja tiˈdak taːhu." On powiedział: "Nie wiem."
Kami berkata, "Kita akan bermain." Kaːmi bərˈkaːta, "Kiˈta aˈkan bərˈmaːin." Powiedzieliśmy: "Będziemy grać."
Mereka menyatakan, "Kami sangat senang." Məˈrɛka mənjaˈtaːkan, "Kaˈmi saŋat səˈnaŋ." Oni powiedzieli: "Bardzo się cieszymy."
Budi berkata, "Saya sudah makan." Buˈdi bərˈkaːta, "Saja suˈdaː maˈkan." Budi powiedział: "Już jadłem."
Dia menjawab, "Itu bukan ide yang baik." Diːa mɛnˈdʒaːb, "Iːtu buˈkan iˈde jaŋ baːik." On odpowiedział: "To nie jest dobry pomysł."
Siti mengatakan, "Saya suka bepergian." Siˈti mənaˈkaːtan, "Saja suˈka bəˈpərˈɡiːan." Siti powiedziała: "Lubię podróżować."
Ayah berkata, "Kami akan pergi ke Bali." Aˈja bərˈkaːta, "Kaˈmi aˈkan pərˈɡi ke Baˈli." Tata powiedział: "Będziemy jechać na Bali."
Dia mengingat, "Saya pernah melihat film itu." Diːa məˈŋiŋat, "Saja pərˈna məˈlihat fiˈlm iːtu." On przypomniał sobie: "Kiedyś widziałem ten film."

Ćwiczenia praktyczne[edit | edit source]

Aby utrwalić zdobytą wiedzę, proponuję kilka ćwiczeń, które pomogą Ci w praktycznym zastosowaniu mowy bezpośredniej w czasie przeszłym.

Ćwiczenie 1: Przetłumacz na indonezyjski[edit | edit source]

Przetłumacz poniższe zdania na język indonezyjski, używając mowy bezpośredniej w czasie przeszłym.

1. On powiedział: "Lubię kawę."

2. Mama powiedziała: "Jutro idziemy na plażę."

3. Oni powiedzieli: "Chcemy zwiedzać."

4. Tata powiedział: "Dostałem nową pracę."

5. Przyjaciel powiedział: "Zobaczyłem piękny zachód słońca."

Rozwiązania:

1. Dia berkata, "Saya suka kopi."

2. Ibu berkata, "Besok kita pergi ke pantai."

3. Mereka berkata, "Kami ingin berwisata."

4. Ayah berkata, "Saya mendapat pekerjaan baru."

5. Teman berkata, "Saya melihat matahari terbenam yang indah."

Ćwiczenie 2: Uzupełnij zdania[edit | edit source]

Uzupełnij zdania, używając odpowiednich słów w mowie bezpośredniej.

1. Dia ________ (powiedzieć), "Jestem zmęczony."

2. Ibu ________ (powiedzieć), "Zrobimy to jutro."

3. Oni ________ (powiedzieć), "To jest nasz dom."

4. Ja ________ (powiedzieć), "Lubię czytać książki."

5. Budi ________ (powiedzieć), "Mam nowego psa."

Rozwiązania:

1. Dia berkata, "Saya lelah."

2. Ibu berkata, "Kita akan melakukannya besok."

3. Mereka berkata, "Ini rumah kami."

4. Saya berkata, "Saya suka membaca buku."

5. Budi berkata, "Saya punya anjing baru."

Ćwiczenie 3: Przekształć zdania na mowę bezpośrednią[edit | edit source]

Przekształć poniższe zdania na mowę bezpośrednią.

1. On powiedział, że lubi muzykę.

2. Mama powiedziała, że kupiła nowe ubrania.

3. Oni powiedzieli, że idą do kina.

4. Tata powiedział, że jest dumny z syna.

5. Przyjaciel powiedział, że chce być pilotem.

Rozwiązania:

1. Dia berkata, "Saya suka musik."

2. Ibu berkata, "Saya membeli pakaian baru."

3. Mereka berkata, "Kami pergi ke bioskop."

4. Ayah berkata, "Saya bangga pada anak saya."

5. Teman berkata, "Saya ingin menjadi pilot."

Ćwiczenie 4: Zapisz dialog[edit | edit source]

Napisz krótki dialog między dwoma osobami, używając mowy bezpośredniej w czasie przeszłym.

Przykład rozwiązania:

A: Dia berkata, "Kita akan pergi ke pantai."

B: Dia menjawab, "Saya sangat senang!"

Ćwiczenie 5: Mów o sobie[edit | edit source]

Napisz 5 zdań w mowie bezpośredniej na temat siebie, używając czasu przeszłego.

Przykład rozwiązania:

1. Saya berkata, "Saya suka belajar bahasa."

2. Saya berkata, "Saya pergi ke sekolah kemarin."

3. Saya berkata, "Saya melihat film baru."

4. Saya berkata, "Saya bermain sepak bola."

5. Saya berkata, "Saya makan nasi goreng."

Podsumowanie[edit | edit source]

Mowa bezpośrednia w języku indonezyjskim jest nie tylko ważnym narzędziem komunikacji, ale także sposobem na wyrażanie emocji i uczuć w sposób, który angażuje słuchacza. W tej lekcji nauczyliśmy się, jak poprawnie używać mowy bezpośredniej w czasie przeszłym i jak tworzyć zdania, które będą zarówno gramatycznie poprawne, jak i wyraziste. Ćwiczenia, które wykonaliśmy, mają na celu nie tylko utrwalenie zdobytej wiedzy, ale także rozwijanie umiejętności mówienia i pisania w języku indonezyjskim. Zachęcam do dalszego praktykowania i eksplorowania języka, aby zwiększyć swoje umiejętności komunikacyjne.


Inne lekcje[edit | edit source]