Difference between revisions of "Language/Kabyle/Vocabulary/Family"
Line 34: | Line 34: | ||
Weltma = Sister/Soeur | Weltma = Sister/Soeur | ||
<player>K 11.mp3</player> | |||
Weltma tamenzut = Elder sister/Soeur aînée | Weltma tamenzut = Elder sister/Soeur aînée | ||
<player>K 12.mp3</player> | |||
Weltma tamaẓuẓt = Younger sister (cadet)/Soeur cadette | Weltma tamaẓuẓt = Younger sister (cadet)/Soeur cadette | ||
<player>K 13.mp3</player> | |||
Nanna = Big sister/Grande soeur | Nanna = Big sister/Grande soeur | ||
<player>K 14.mp3</player> | |||
Weltma tabestuḥt = Little sister/Petite soeur | Weltma tabestuḥt = Little sister/Petite soeur | ||
<player>K 15.mp3</player> | |||
Tameṭṭut = Wife/Epouse | Tameṭṭut = Wife/Epouse | ||
<player>K 16.mp3</player> | |||
Argaz = Husband/Mari | Argaz = Husband/Mari | ||
<player>K 17.mp3</player> | |||
Mmi = Son/Fils | Mmi = Son/Fils | ||
<player>K 18.mp3</player> | |||
Yelli = Daughter/Fille | Yelli = Daughter/Fille | ||
<player>K 19.mp3</player> | |||
Zizi = Paternal uncle/Oncle paternel | Zizi = Paternal uncle/Oncle paternel | ||
<player>K 20.mp3</player> | |||
Mmi-s n zizi = Paternal cousin/ Cousin germain paternel (for male : son of my paternal uncle) | Mmi-s n zizi = Paternal cousin/ Cousin germain paternel (for male : son of my paternal uncle) | ||
<player>K 21.mp3</player> | |||
Yelli-s n zizi = Paternal cousin/Cousine germaine paternelle (for female : daughter of my paternal uncle) | Yelli-s n zizi = Paternal cousin/Cousine germaine paternelle (for female : daughter of my paternal uncle) | ||
<player>K 22.mp3</player> | |||
''ε''emti = Paternal aunt/Tante paternelle | ''ε''emti = Paternal aunt/Tante paternelle | ||
<player>K 23.mp3</player> | |||
Mmi-s n ''ε''emti = Paternal cousin/Cousin germain paternal (for male : son of my paternal aunt) | Mmi-s n ''ε''emti = Paternal cousin/Cousin germain paternal (for male : son of my paternal aunt) | ||
<player>K 24.mp3</player> | |||
Yelli-s n ''ε''emti = Paternal cousin/Cousine germaine paternelle (for female : daughter of paternal aunt) | Yelli-s n ''ε''emti = Paternal cousin/Cousine germaine paternelle (for female : daughter of paternal aunt) | ||
<player>K 25.mp3</player> | |||
Xali = Maternal uncle/Oncle maternel | Xali = Maternal uncle/Oncle maternel | ||
<player>K 26.mp3</player> | |||
Mmi-s n xali = Maternal cousin/Cousin germain maternel (for male : son of my maternal uncle) | Mmi-s n xali = Maternal cousin/Cousin germain maternel (for male : son of my maternal uncle) | ||
<player>K 27.mp3</player> | |||
Yelli-s n xali = Maternal cousin/Cousine germaine maternelle (for female : daughter of my maternal uncle) | Yelli-s n xali = Maternal cousin/Cousine germaine maternelle (for female : daughter of my maternal uncle) | ||
<player>K 28.mp3</player> | |||
Xalti = Maternal aunt/Tante matenelle | Xalti = Maternal aunt/Tante matenelle | ||
<player>K 29.mp3</player> | |||
Mmi-s n xalti = Maternal cousin/Cousin germain maternel (for male : son of my maternal aunt) | Mmi-s n xalti = Maternal cousin/Cousin germain maternel (for male : son of my maternal aunt) | ||
<player>K 30.mp3</player> | |||
Yelli-s n xalti = Maternal cousin/Cousine germaine maternelle (for female : daughter of maternal aunt) | Yelli-s n xalti = Maternal cousin/Cousine germaine maternelle (for female : daughter of maternal aunt) | ||
<player>K 31.mp3</player> | |||
Ayyaw = Nephew/Neveu | Ayyaw = Nephew/Neveu | ||
<player>K 32.mp3</player> | |||
Tayyawt = Niece/Nièce | Tayyawt = Niece/Nièce | ||
<player>K 33.mp3</player> | |||
Arbib = Half-brother/Demi-frère | Arbib = Half-brother/Demi-frère | ||
<player>K 34.mp3</player> | |||
Tarbibt = Half-sister/Demi-soeur | Tarbibt = Half-sister/Demi-soeur | ||
<player>K 35.mp3</player> | |||
Aḍeggal = Father in law/Wife's father /Beau-père = Brother in law/Wife's brother/Beau-frère (for a man) | Aḍeggal = Father in law/Wife's father /Beau-père = Brother in law/Wife's brother/Beau-frère (for a man) | ||
<player>K 36.mp3</player> | |||
Taḍeggalt = Mother in law/Belle-mère (wife's mother/mère de la femme for a man) | Taḍeggalt = Mother in law/Belle-mère (wife's mother/mère de la femme for a man) | ||
<player>K 37.mp3</player> | |||
Aslif = Husband of wife's sister/Mari de la soeur de la femme | Aslif = Husband of wife's sister/Mari de la soeur de la femme | ||
<player>K 38.mp3</player> | |||
Taslift = Wife's sister/Soeur de la femme | Taslift = Wife's sister/Soeur de la femme | ||
<player>K 39.mp3</player> | |||
Amɣar = Father in law of a woman (Father of wife's husband) | Amɣar = Father in law of a woman (Father of wife's husband) | ||
<player>K 40.mp3</player> | |||
Tamɣart = Mother in law of a woman (Mother of wife's husband) | Tamɣart = Mother in law of a woman (Mother of wife's husband) | ||
<player>K 41.mp3</player> | |||
Alwes = Brother in law/Beau-frère (Brother of wife's husband) | Alwes = Brother in law/Beau-frère (Brother of wife's husband) | ||
<player>K 42.mp3</player> | |||
Talwest = Sister in law/Belle-soeur (Sister of wife's husband) | Talwest = Sister in law/Belle-soeur (Sister of wife's husband) | ||
<player>K 43.mp3</player> | |||
Takna = Co-wife/Co-épouse | Takna = Co-wife/Co-épouse | ||
<player>K 44.mp3</player> | |||
Tanuṭ = Wife of husband's brother/Femme du frère du mari | Tanuṭ = Wife of husband's brother/Femme du frère du mari | ||
<player>K 45.mp3</player> | |||
Isli = Newlywed/Nouveau marié | Isli = Newlywed/Nouveau marié | ||
<player>K 46.mp3</player> | |||
Tislit = Son's wife/Femme du fils | Tislit = Son's wife/Femme du fils | ||
<player>K 47.mp3</player> | |||
Mmi-s n mmi = Son's son/Fils de fils | Mmi-s n mmi = Son's son/Fils de fils | ||
<player>K 48.mp3</player> | |||
Yelli-s n mmi = Son's daughter/Fille de fils | Yelli-s n mmi = Son's daughter/Fille de fils | ||
<player>K 49.mp3</player> | |||
Mmi-s n yelli = Daughter's son/Fils de fille | Mmi-s n yelli = Daughter's son/Fils de fille | ||
<player>K 50..mp3</player> | |||
Yelli-s n yelli = Daughter's daughter/Fille de la fille | Yelli-s n yelli = Daughter's daughter/Fille de la fille | ||
<player>K 50.mp3</player> | |||
Argaz n ''ε''emti = Paternal aunt's husband/Mari de la tante paternelle | Argaz n ''ε''emti = Paternal aunt's husband/Mari de la tante paternelle | ||
<player>K 51.mp3</player> | |||
Argaz n xalti = Maternal aunt's husband/Mari de la tante maternelle | Argaz n xalti = Maternal aunt's husband/Mari de la tante maternelle | ||
<player>K 52.mp3</player> | |||
Mmi-s n gma = Brother's son/Fils de frère | Mmi-s n gma = Brother's son/Fils de frère | ||
<player>K 53.mp3</player> | |||
Yelli-s n gma = Brother's daughter/Fille de frère | Yelli-s n gma = Brother's daughter/Fille de frère | ||
<player>K 54.mp3</player> | |||
Tameṭṭut n gma = Brother's wife/Femme de frère | Tameṭṭut n gma = Brother's wife/Femme de frère | ||
<player>K 55.mp3</player> | |||
Mmi-s n ulwes = Son of husband's brother/Fils de frère de mari | Mmi-s n ulwes = Son of husband's brother/Fils de frère de mari | ||
<player>K 56.mp3</player> | |||
Yelli-s n ulwes = Daughter of husband's brother/Fille de frère de mari | Yelli-s n ulwes = Daughter of husband's brother/Fille de frère de mari | ||
<player>K 57.mp3</player> | |||
Mmi-s n tlwest = Son of husband's sister/Fils de la Sœur de mari | Mmi-s n tlwest = Son of husband's sister/Fils de la Sœur de mari | ||
<player>K 58.mp3</player> | |||
Yelli-s n tlwest = Daughter of husband's sister/Fille de la Sœur de mari | Yelli-s n tlwest = Daughter of husband's sister/Fille de la Sœur de mari | ||
<player>K 59.mp3</player> | |||
Aḍeggal n mmi = Father of son's wife/Père de la femme de fils | Aḍeggal n mmi = Father of son's wife/Père de la femme de fils | ||
<player>K 60.mp3</player> | |||
Taḍeggalt n mmi = Mother of son's wife/Mère de la femme de fils | Taḍeggalt n mmi = Mother of son's wife/Mère de la femme de fils | ||
<player>K 61.mp3</player> | |||
Mmi-s n gma-s n tmeṭṭut = Son of wife's brother/Fils de frère de la femme | Mmi-s n gma-s n tmeṭṭut = Son of wife's brother/Fils de frère de la femme | ||
<player>K 62.mp3</player> | |||
Yelli-s n gma-s n tmeṭṭut = Daughter of wife's brother/Fille de frère de la femme | Yelli-s n gma-s n tmeṭṭut = Daughter of wife's brother/Fille de frère de la femme | ||
<player>K 63.mp3</player> | |||
Mmi-s n weltma-s n tmeṭṭut = Son of wife's sister/Fils de la Sœur de la femme | Mmi-s n weltma-s n tmeṭṭut = Son of wife's sister/Fils de la Sœur de la femme | ||
<player>K 64.mp3</player> | |||
Yelli-s n weltma-s n tmeṭṭut = Daughter of wife's sister/Fille de la Sœur de la femme | Yelli-s n weltma-s n tmeṭṭut = Daughter of wife's sister/Fille de la Sœur de la femme | ||
<player>K 65.mp3</player> | |||
Jeddi-s n baba = Paternal great grandfather/Arrière-grand Père paternel | Jeddi-s n baba = Paternal great grandfather/Arrière-grand Père paternel | ||
<player>K 66.mp3</player> | |||
Seţţi-s n baba = Paternal great grandmother/Arrière-grand-mère paternelle | Seţţi-s n baba = Paternal great grandmother/Arrière-grand-mère paternelle | ||
<player>K 67.mp3</player> | |||
Jeddi-s n yemma = Maternal great grandfather/Arrière-grand-père maternel | Jeddi-s n yemma = Maternal great grandfather/Arrière-grand-père maternel | ||
<player>K 68.mp3</player> | |||
Seţţi-s n yemma = Maternal great grandmother/Arrière-grand-mère maternelle | Seţţi-s n yemma = Maternal great grandmother/Arrière-grand-mère maternelle | ||
<player>K 69.mp3</player> | |||
==AUTHOR== | ==AUTHOR== | ||
If you need some Berber lessons, please send me a message here: | If you need some Berber lessons, please send me a message here: | ||
[https://polyglotclub.com/member/Tansawt Tansawt] | [https://polyglotclub.com/member/Tansawt Tansawt] |
Revision as of 18:40, 3 May 2020
Jeddi = Grandfather/Grand-père
Seţţi = Grandmother/Grand-mère
Baba (Vava) = Father/Père
Yemma = Mother/Mère
Gma = Brother/Frère
Gma amenzu = Elder brother/Frère aîné
Gma amaẓuẓ = Young brother (cadet)/Frère cadet
Dadda = Big brother/Grand-frère
Gma abestuḥ = Little brother/Petit frère
Weltma = Sister/Soeur
Weltma tamenzut = Elder sister/Soeur aînée
Weltma tamaẓuẓt = Younger sister (cadet)/Soeur cadette
Nanna = Big sister/Grande soeur
Weltma tabestuḥt = Little sister/Petite soeur
Tameṭṭut = Wife/Epouse
Argaz = Husband/Mari
Mmi = Son/Fils
Yelli = Daughter/Fille
Zizi = Paternal uncle/Oncle paternel
Mmi-s n zizi = Paternal cousin/ Cousin germain paternel (for male : son of my paternal uncle)
Yelli-s n zizi = Paternal cousin/Cousine germaine paternelle (for female : daughter of my paternal uncle)
εemti = Paternal aunt/Tante paternelle
Mmi-s n εemti = Paternal cousin/Cousin germain paternal (for male : son of my paternal aunt)
Yelli-s n εemti = Paternal cousin/Cousine germaine paternelle (for female : daughter of paternal aunt)
Xali = Maternal uncle/Oncle maternel
Mmi-s n xali = Maternal cousin/Cousin germain maternel (for male : son of my maternal uncle)
Yelli-s n xali = Maternal cousin/Cousine germaine maternelle (for female : daughter of my maternal uncle)
Xalti = Maternal aunt/Tante matenelle
Mmi-s n xalti = Maternal cousin/Cousin germain maternel (for male : son of my maternal aunt)
Yelli-s n xalti = Maternal cousin/Cousine germaine maternelle (for female : daughter of maternal aunt)
Ayyaw = Nephew/Neveu
Tayyawt = Niece/Nièce
Arbib = Half-brother/Demi-frère
Tarbibt = Half-sister/Demi-soeur
Aḍeggal = Father in law/Wife's father /Beau-père = Brother in law/Wife's brother/Beau-frère (for a man)
Taḍeggalt = Mother in law/Belle-mère (wife's mother/mère de la femme for a man)
Aslif = Husband of wife's sister/Mari de la soeur de la femme
Taslift = Wife's sister/Soeur de la femme
Amɣar = Father in law of a woman (Father of wife's husband)
Tamɣart = Mother in law of a woman (Mother of wife's husband)
Alwes = Brother in law/Beau-frère (Brother of wife's husband)
Talwest = Sister in law/Belle-soeur (Sister of wife's husband)
Takna = Co-wife/Co-épouse
Tanuṭ = Wife of husband's brother/Femme du frère du mari
Isli = Newlywed/Nouveau marié
Tislit = Son's wife/Femme du fils
Mmi-s n mmi = Son's son/Fils de fils
Yelli-s n mmi = Son's daughter/Fille de fils
Mmi-s n yelli = Daughter's son/Fils de fille
Yelli-s n yelli = Daughter's daughter/Fille de la fille
Argaz n εemti = Paternal aunt's husband/Mari de la tante paternelle
Argaz n xalti = Maternal aunt's husband/Mari de la tante maternelle
Mmi-s n gma = Brother's son/Fils de frère
Yelli-s n gma = Brother's daughter/Fille de frère
Tameṭṭut n gma = Brother's wife/Femme de frère
Mmi-s n ulwes = Son of husband's brother/Fils de frère de mari
Yelli-s n ulwes = Daughter of husband's brother/Fille de frère de mari
Mmi-s n tlwest = Son of husband's sister/Fils de la Sœur de mari
Yelli-s n tlwest = Daughter of husband's sister/Fille de la Sœur de mari
Aḍeggal n mmi = Father of son's wife/Père de la femme de fils
Taḍeggalt n mmi = Mother of son's wife/Mère de la femme de fils
Mmi-s n gma-s n tmeṭṭut = Son of wife's brother/Fils de frère de la femme
Yelli-s n gma-s n tmeṭṭut = Daughter of wife's brother/Fille de frère de la femme
Mmi-s n weltma-s n tmeṭṭut = Son of wife's sister/Fils de la Sœur de la femme
Yelli-s n weltma-s n tmeṭṭut = Daughter of wife's sister/Fille de la Sœur de la femme
Jeddi-s n baba = Paternal great grandfather/Arrière-grand Père paternel
Seţţi-s n baba = Paternal great grandmother/Arrière-grand-mère paternelle
Jeddi-s n yemma = Maternal great grandfather/Arrière-grand-père maternel
Seţţi-s n yemma = Maternal great grandmother/Arrière-grand-mère maternelle
AUTHOR
If you need some Berber lessons, please send me a message here: Tansawt