Difference between revisions of "Language/Hebrew/Culture/Hebrew-Proverbs/sr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Hebrew-Page-Top}}
{{Hebrew-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Hebrew/sr|Hebrew]] </span> → <span cat>[[Language/Hebrew/Culture/sr|Culture]]</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/sr|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Hebrejski Poslovici</span></div>
== Uvod ==
Poslovice su važan deo svakog jezika i kulture, i hebrejski nije izuzetak. One često sadrže mudrost koja se prenosi s generacije na generaciju i koriste se u svakodnevnoj komunikaciji. U ovoj lekciji, istražićemo značaj hebrejskih poslovica, njihova značenja i kako ih možemo upotrebiti u razgovoru. Poslovice ne samo da obogaćuju jezik, već i pomažu učenicima da bolje razumeju kulturu i tradiciju naroda koji govori hebrejski.
U ovoj lekciji ćemo:
* Razgovarati o tome šta su poslovice i zašto su važne.


<div class="pg_page_title"><span lang>Hebrew</span> → <span cat>Kultura</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/sr|0 do A1 kurs]]</span> → <span title>Hebrejske poslovice</span></div>
* Istražiti 20 popularnih hebrejskih poslovica sa njihovim značenjima.
 
* Proći kroz 10 vežbi koje će vam pomoći da primenite ono što ste naučili.


__TOC__
__TOC__


== Posvete ==
=== Šta su poslovice? ===


Dobrodošli na čas o hebrejskim poslovicama! Ovaj čas će vam pomoći da naučite neke od najčešćih hebrejskih poslovica, njihovo značenje i kako se koriste u razgovoru.
Poslovice su kratke, često metaforičke fraze koje nose određenu pouku ili mudrost. One su često slikovite i lako pamtljive, što ih čini idealnim za prenošenje kulturnih vrednosti i životnih lekcija. U hebrejskoj kulturi, poslovice se često koriste u svakodnevnom razgovoru, kao i u literaturi i religijskim tekstovima.


== Hebrejske poslovice ==
=== Značaj poslovica ===


Hebrejske poslovice su kratke izreke koje izražavaju mudrost, iskustvo ili moralne vrednosti. One su često korišćene u svakodnevnom razgovoru kako bi se izrazilo nešto na kreativan i efektivan način. U nastavku su neke od najčešćih hebrejskih poslovica:
Poslovice su važne iz nekoliko razloga:


=== Naučite od svakoga ===
* '''Kultura''': One odražavaju istorijske i kulturne vrednosti naroda.
 
* '''Učenje jezika''': Pomažu u razumevanju jezika na dubljem nivou.
 
* '''Komunikacija''': Koriste se za izražavanje ideja i osećanja na slikovit način.
 
== Popularne hebrejske poslovice ==
 
U nastavku ćemo istražiti 20 popularnih hebrejskih poslovica, njihova značenja i primere upotrebe.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Hebrejski !! Izgovor !! Srpski
 
! Hebrew !! Pronunciation !! Serbian
 
|-
 
| עץ טוב פירות טובים !! etz tov pirot tovim !! Dobar drvo daje dobre plodove
 
|-
 
| אל תסתכל על הקנקן, אלא מה שיש בתוכו !! al tistakel al hakankan, ela ma sheyesh betocho !! Ne gledaj na posudu, već na ono što je unutra
 
|-
 
| אין דבר שאין לו פתרון !! ein davar she'ein lo pitaron !! Nema problema bez rešenja
 
|-
 
| כל עכבר יודע את הדרך לביתו !! kol akhbar yodea et haderech lebeito !! Svaki miš zna put do svoje kuće
 
|-
|-
| למד מכל אחד || lamin mekol ehad || Nauči od svakoga
|}


Ova poslovica se često koristi kako bi se podstaklo učenje od drugih ljudi. Ona predstavlja ideju da svaka osoba ima nešto vredno da ponudi i da možete naučiti nešto novo od svakog ko se pojavi u vašem životu.
| מי שלא עובד, לא אוכל !! mi shelo oved, lo ochel !! Ko ne radi, ne jede
 
|-
 
| מה שעושה לי טוב, אני עושה !! ma she'ose li tov, ani ose !! Ono što mi prija, to radim
 
|-
 
| לא כל מה שיש, זה מה שיש !! lo kol ma she'yesh, ze ma she'yesh !! Nije sve što ima, ono što jeste
 
|-
 
| רגל על רגל !! regel al regel !! Noga na nogu
 
|-
 
| תבוא עם העץ, לא עם המילים !! tavo im ha'etz, lo im ha'milim !! Dođi sa drvetom, ne sa rečima
 
|-
 
| המילים לא עושות את האדם !! ha'milim lo osot et ha'adam !! Reči ne čine čoveka
 
|-
 
| זמן הוא כסף !! zman hu kesef !! Vreme je novac
 
|-
 
| אם אין אני לי, מי לי !! im ein ani li, mi li !! Ako nisam ja, ko će biti
 
|-
 
| מה שיעשה לך טוב, לא יעשה לך רע !! ma she'ya'ase lecha tov, lo ya'ase lecha ra !! Ono što će ti doneti dobro, neće ti doneti zlo
 
|-
 
| עיניים רואות, לב רוצה !! einayim ro'ot, lev rotze !! Oči vide, srce želi
 
|-


=== Ti si odgovoran za svoje postupke ===
| אדם לאדם זאב !! adam le'adam ze'ev !! Čovek je čoveku vuk


{| class="wikitable"
! Hebrejski !! Izgovor !! Srpski
|-
|-
| אין דבר שהכל אפשרי || ein davar shehakol efshari || Nema ničega što je nemoguće
|}


Ova poslovica predstavlja ideju da ste vi odgovorni za ono što radite i da nema ničega što je nemoguće ako se posvetite tome da to ostvarite.
| דברי חכמים בנחת נשמעים !! divrei chakhamim benachat nishma'im !! Reči mudrih se čuju mirno
 
|-


=== U zdravom telu, zdrav duh ===
| על כל טיפה של דם, יש טיפה של שמן !! al kol tipa shel dam, yesh tipa shel shemen !! Na svaku kap krvi, ima kap ulja


{| class="wikitable"
! Hebrejski !! Izgovor !! Srpski
|-
|-
| בריאות גוף ונפש || bri'ut guf u-nefesh || Zdravo telo i duh
|}


Ova poslovica predstavlja ideju da je važno brinuti se o svom telu kako bi se održao zdrav duh.
| פירות מרובים, אין בהם טעם !! pirot merubim, ein behem ta'am !! Mnogi plodovi, nemaju ukusa


=== Ljubav je snažnija od svega ===
|-
 
| כל מה שצומח, יש לו שורשים !! kol ma she'tsomech, yesh lo shoreshim !! Sve što raste, ima korene


{| class="wikitable"
! Hebrejski !! Izgovor !! Srpski
|-
|-
| אהבה חזקה יותר מכל דבר || ahava hazaka yoter mikol davar || Ljubav je snažnija od svega
 
| עדיף מאוחר מלעולם לא !! adif me'uchar mi'olam lo !! Bolje kasno nego nikada
 
|}
|}


Ova poslovica predstavlja ideju da je ljubav najjača sila u svetu i da može prevazići sve prepreke.
=== Značenja poslovica ===
 
Sada ćemo detaljno razraditi značenja svake od poslovica, kao i kontekst u kojem se mogu koristiti.
 
* '''Dobar drvo daje dobre plodove''': Ova poslovica se koristi da naglasi da kvalitet rezultata zavisi od kvaliteta izvora.
 
* '''Ne gledaj na posudu, već na ono što je unutra''': Ukazuje na važnost unutrašnjeg kvaliteta, a ne spoljašnjeg izgleda.
 
* '''Nema problema bez rešenja''': Ova poslovica podseća nas da svaka situacija ima rešenje, samo ga treba potražiti.
 
* '''Svaki miš zna put do svoje kuće''': Ova fraza se koristi da se opiše prirodna sposobnost pojedinaca da se orijentišu u poznatom okruženju.
 
* '''Ko ne radi, ne jede''': Ovo je jasna poruka o važnosti rada i truda da bismo postigli ono što želimo.
 
* '''Ono što mi prija, to radim''': Ova poslovica ističe važnost samopouzdanja i ličnog zadovoljstva.
 
* '''Nije sve što ima, ono što jeste''': Ukazuje na to da ne treba suditi stvari samo na osnovu spoljašnjeg izgleda.
 
* '''Noga na nogu''': Ova fraza se koristi kada se opuštate ili ne radite ništa posebno.
 
* '''Dođi sa drvetom, ne sa rečima''': Poziva na akciju, umesto na samo pričanje.
 
* '''Reči ne čine čoveka''': Ova poslovica naglašava da su dela važnija od reči.
 
* '''Vreme je novac''': Poziva nas na efikasnost i vrednovanje vremena.
 
* '''Ako nisam ja, ko će biti''': Ova poslovica ističe važnost lične odgovornosti.
 
* '''Ono što će ti doneti dobro, neće ti doneti zlo''': Poziva nas na optimizam u proceni situacija.
 
* '''Oči vide, srce želi''': Ova fraza naglašava ljudsku prirodu da teži onome što vidi.
 
* '''Čovek je čoveku vuk''': Ova poslovica ukazuje na ljudsku prirodu i međuljudske odnose.
 
* '''Reči mudrih se čuju mirno''': Ukazuje na važnost mudrosti i smirenosti u komunikaciji.
 
* '''Na svaku kap krvi, ima kap ulja''': Ova poslovica ukazuje na to da život nije samo težak, već pruža i uživanje.
 
* '''Mnogi plodovi, nemaju ukusa''': Ova poslovica ukazuje na to da količina ne znači uvek kvalitet.
 
* '''Sve što raste, ima korene''': Ukazuje na to da je uspeh često rezultat prethodnog rada i truda.
 
* '''Bolje kasno nego nikada''': Ova poslovica nas podseća da je bolje učiniti nešto kasnije nego nikada.
 
== Vežbe ==
 
Sada kada ste upoznali neke od najpopularnijih hebrejskih poslovica, vreme je da ih primenite! U nastavku su vežbe koje će vam pomoći da usavršite vaše znanje.
 
=== Vežba 1: Prevedi poslovice ===
 
Prevedite sledeće poslovice sa hebrejskog na srpski:
 
1. מי שלא עובד, לא אוכל
 
2. עיניים רואות, לב רוצה
 
3. אדם לאדם זאב
 
=== Rešenje: Vežba 1 ===
 
1. Ko ne radi, ne jede
 
2. Oči vide, srce želi
 
3. Čovek je čoveku vuk
 
=== Vežba 2: Uparite poslovice sa značenjima ===
 
Uparite svaku poslovicu sa njenim značenjem:


== Zaključak ==
1. זמן הוא כסף


Nadamo se da ste uživali u učenju nekih od najčešćih hebrejskih poslovica. Zapamtite da su poslovice važan deo hebrejske kulture i da su često korišćene u svakodnevnom životu. Učenje ovih poslovica će vam pomoći da se bolje povežete sa hebrejskom kulturom i da se bolje razumete sa ljudima koji govore hebrejski jezik.
2. מה שעושה לי טוב, אני עושה
 
3. עדיף מאוחר מלעולם לא
 
=== Rešenje: Vežba 2 ===
 
1. Vreme je novac
 
2. Ono što mi prija, to radim
 
3. Bolje kasno nego nikada
 
=== Vežba 3: Upotreba u rečenicama ===
 
Napišite rečenice koristeći sledeće poslovice:
 
1. אל תסתכל על הקנקן, אלא מה שיש בתוכו
 
2. אין דבר שאין לו פתרון
 
=== Rešenje: Vežba 3 ===
 
1. Ne gledaj na posudu, već na ono što je unutra, jer često su najbolja iznenađenja unuta.
 
2. Nema problema bez rešenja, samo ih treba pronaći.
 
=== Vežba 4: Izaberite pravu poslovicu ===
 
Izaberite poslovicu koja najbolje odgovara svakoj situaciji:
 
1. Kada neko ne želi da radi.
 
2. Kada se neko oseća tužno.
 
3. Kada se suočava sa izazovima.
 
=== Rešenje: Vežba 4 ===
 
1. Ko ne radi, ne jede.
 
2. Oči vide, srce želi.
 
3. Nema problema bez rešenja.
 
=== Vežba 5: Kreirajte vlastite poslovice ===
 
Pokušajte da stvorite sopstvene poslovice koristeći reči iz lekcije.
 
=== Rešenje: Vežba 5 ===
 
Učenici će obezbediti svoje vlastite kreativne poslovice.
 
=== Vežba 6: Razgovor ===
 
U grupama, razgovarajte o tome kako biste primenili poslovice u svakodnevnom životu.
 
=== Rešenje: Vežba 6 ===
 
Diskusija će varirati od učenika do učenika.
 
=== Vežba 7: Igra asocijacija ===
 
Igrajte igru asocijacija pomoću poslovica.
 
=== Rešenje: Vežba 7 ===
 
Učenici će raditi u grupama i povezivati poslovice sa situacijama iz svakodnevnog života.
 
=== Vežba 8: Izazov memorije ===
 
Zapamtite što više poslovica iz lekcije.
 
=== Rešenje: Vežba 8 ===
 
Učenici će pokrenuti memorisanje poslovica.
 
=== Vežba 9: Kviz ===
 
Napravite kratak kviz o poslovicama i njihovim značenjima.
 
=== Rešenje: Vežba 9 ===
 
Kviz će se sastojati od pitanja koja će testirati znanje učenika.
 
=== Vežba 10: Pisanje eseja ===
 
Napišite kratak esej o tome koja vam je poslovica najdraža i zašto.
 
=== Rešenje: Vežba 10 ===
 
Eseji će se razlikovati od učenika do učenika.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Hebrejske poslovice
 
|keywords=hebrejske poslovice, učenje hebrejskih poslovica, hebrejska kultura
|title=Učenje hebrejskih poslovica
|description=Naučite neke od najčešćih hebrejskih poslovica, njihovo značenje i kako se koriste u razgovoru.
 
|keywords=hebrejski, poslovice, kultura, jezik, učenje
 
|description=U ovoj lekciji naučite o hebrejskim poslovicama, njihovim značenjima, i kako ih koristiti u svakodnevnom razgovoru.
 
}}
}}


{{Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-sr}}
{{Template:Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-sr}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 70: Line 303:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]]
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 




{{Hebrew-Page-Bottom}}
{{Hebrew-Page-Bottom}}

Latest revision as of 05:16, 21 August 2024


Hebrew-Language-PolyglotClub.png
Hebrew Culture0 to A1 CourseHebrejski Poslovici

Uvod[edit | edit source]

Poslovice su važan deo svakog jezika i kulture, i hebrejski nije izuzetak. One često sadrže mudrost koja se prenosi s generacije na generaciju i koriste se u svakodnevnoj komunikaciji. U ovoj lekciji, istražićemo značaj hebrejskih poslovica, njihova značenja i kako ih možemo upotrebiti u razgovoru. Poslovice ne samo da obogaćuju jezik, već i pomažu učenicima da bolje razumeju kulturu i tradiciju naroda koji govori hebrejski.

U ovoj lekciji ćemo:

  • Razgovarati o tome šta su poslovice i zašto su važne.
  • Istražiti 20 popularnih hebrejskih poslovica sa njihovim značenjima.
  • Proći kroz 10 vežbi koje će vam pomoći da primenite ono što ste naučili.

Šta su poslovice?[edit | edit source]

Poslovice su kratke, često metaforičke fraze koje nose određenu pouku ili mudrost. One su često slikovite i lako pamtljive, što ih čini idealnim za prenošenje kulturnih vrednosti i životnih lekcija. U hebrejskoj kulturi, poslovice se često koriste u svakodnevnom razgovoru, kao i u literaturi i religijskim tekstovima.

Značaj poslovica[edit | edit source]

Poslovice su važne iz nekoliko razloga:

  • Kultura: One odražavaju istorijske i kulturne vrednosti naroda.
  • Učenje jezika: Pomažu u razumevanju jezika na dubljem nivou.
  • Komunikacija: Koriste se za izražavanje ideja i osećanja na slikovit način.

Popularne hebrejske poslovice[edit | edit source]

U nastavku ćemo istražiti 20 popularnih hebrejskih poslovica, njihova značenja i primere upotrebe.

Hebrew Pronunciation Serbian
עץ טוב פירות טובים !! etz tov pirot tovim !! Dobar drvo daje dobre plodove
אל תסתכל על הקנקן, אלא מה שיש בתוכו !! al tistakel al hakankan, ela ma sheyesh betocho !! Ne gledaj na posudu, već na ono što je unutra
אין דבר שאין לו פתרון !! ein davar she'ein lo pitaron !! Nema problema bez rešenja
כל עכבר יודע את הדרך לביתו !! kol akhbar yodea et haderech lebeito !! Svaki miš zna put do svoje kuće
מי שלא עובד, לא אוכל !! mi shelo oved, lo ochel !! Ko ne radi, ne jede
מה שעושה לי טוב, אני עושה !! ma she'ose li tov, ani ose !! Ono što mi prija, to radim
לא כל מה שיש, זה מה שיש !! lo kol ma she'yesh, ze ma she'yesh !! Nije sve što ima, ono što jeste
רגל על רגל !! regel al regel !! Noga na nogu
תבוא עם העץ, לא עם המילים !! tavo im ha'etz, lo im ha'milim !! Dođi sa drvetom, ne sa rečima
המילים לא עושות את האדם !! ha'milim lo osot et ha'adam !! Reči ne čine čoveka
זמן הוא כסף !! zman hu kesef !! Vreme je novac
אם אין אני לי, מי לי !! im ein ani li, mi li !! Ako nisam ja, ko će biti
מה שיעשה לך טוב, לא יעשה לך רע !! ma she'ya'ase lecha tov, lo ya'ase lecha ra !! Ono što će ti doneti dobro, neće ti doneti zlo
עיניים רואות, לב רוצה !! einayim ro'ot, lev rotze !! Oči vide, srce želi
אדם לאדם זאב !! adam le'adam ze'ev !! Čovek je čoveku vuk
דברי חכמים בנחת נשמעים !! divrei chakhamim benachat nishma'im !! Reči mudrih se čuju mirno
על כל טיפה של דם, יש טיפה של שמן !! al kol tipa shel dam, yesh tipa shel shemen !! Na svaku kap krvi, ima kap ulja
פירות מרובים, אין בהם טעם !! pirot merubim, ein behem ta'am !! Mnogi plodovi, nemaju ukusa
כל מה שצומח, יש לו שורשים !! kol ma she'tsomech, yesh lo shoreshim !! Sve što raste, ima korene
עדיף מאוחר מלעולם לא !! adif me'uchar mi'olam lo !! Bolje kasno nego nikada

Značenja poslovica[edit | edit source]

Sada ćemo detaljno razraditi značenja svake od poslovica, kao i kontekst u kojem se mogu koristiti.

  • Dobar drvo daje dobre plodove: Ova poslovica se koristi da naglasi da kvalitet rezultata zavisi od kvaliteta izvora.
  • Ne gledaj na posudu, već na ono što je unutra: Ukazuje na važnost unutrašnjeg kvaliteta, a ne spoljašnjeg izgleda.
  • Nema problema bez rešenja: Ova poslovica podseća nas da svaka situacija ima rešenje, samo ga treba potražiti.
  • Svaki miš zna put do svoje kuće: Ova fraza se koristi da se opiše prirodna sposobnost pojedinaca da se orijentišu u poznatom okruženju.
  • Ko ne radi, ne jede: Ovo je jasna poruka o važnosti rada i truda da bismo postigli ono što želimo.
  • Ono što mi prija, to radim: Ova poslovica ističe važnost samopouzdanja i ličnog zadovoljstva.
  • Nije sve što ima, ono što jeste: Ukazuje na to da ne treba suditi stvari samo na osnovu spoljašnjeg izgleda.
  • Noga na nogu: Ova fraza se koristi kada se opuštate ili ne radite ništa posebno.
  • Dođi sa drvetom, ne sa rečima: Poziva na akciju, umesto na samo pričanje.
  • Reči ne čine čoveka: Ova poslovica naglašava da su dela važnija od reči.
  • Vreme je novac: Poziva nas na efikasnost i vrednovanje vremena.
  • Ako nisam ja, ko će biti: Ova poslovica ističe važnost lične odgovornosti.
  • Ono što će ti doneti dobro, neće ti doneti zlo: Poziva nas na optimizam u proceni situacija.
  • Oči vide, srce želi: Ova fraza naglašava ljudsku prirodu da teži onome što vidi.
  • Čovek je čoveku vuk: Ova poslovica ukazuje na ljudsku prirodu i međuljudske odnose.
  • Reči mudrih se čuju mirno: Ukazuje na važnost mudrosti i smirenosti u komunikaciji.
  • Na svaku kap krvi, ima kap ulja: Ova poslovica ukazuje na to da život nije samo težak, već pruža i uživanje.
  • Mnogi plodovi, nemaju ukusa: Ova poslovica ukazuje na to da količina ne znači uvek kvalitet.
  • Sve što raste, ima korene: Ukazuje na to da je uspeh često rezultat prethodnog rada i truda.
  • Bolje kasno nego nikada: Ova poslovica nas podseća da je bolje učiniti nešto kasnije nego nikada.

Vežbe[edit | edit source]

Sada kada ste upoznali neke od najpopularnijih hebrejskih poslovica, vreme je da ih primenite! U nastavku su vežbe koje će vam pomoći da usavršite vaše znanje.

Vežba 1: Prevedi poslovice[edit | edit source]

Prevedite sledeće poslovice sa hebrejskog na srpski:

1. מי שלא עובד, לא אוכל

2. עיניים רואות, לב רוצה

3. אדם לאדם זאב

Rešenje: Vežba 1[edit | edit source]

1. Ko ne radi, ne jede

2. Oči vide, srce želi

3. Čovek je čoveku vuk

Vežba 2: Uparite poslovice sa značenjima[edit | edit source]

Uparite svaku poslovicu sa njenim značenjem:

1. זמן הוא כסף

2. מה שעושה לי טוב, אני עושה

3. עדיף מאוחר מלעולם לא

Rešenje: Vežba 2[edit | edit source]

1. Vreme je novac

2. Ono što mi prija, to radim

3. Bolje kasno nego nikada

Vežba 3: Upotreba u rečenicama[edit | edit source]

Napišite rečenice koristeći sledeće poslovice:

1. אל תסתכל על הקנקן, אלא מה שיש בתוכו

2. אין דבר שאין לו פתרון

Rešenje: Vežba 3[edit | edit source]

1. Ne gledaj na posudu, već na ono što je unutra, jer često su najbolja iznenađenja unuta.

2. Nema problema bez rešenja, samo ih treba pronaći.

Vežba 4: Izaberite pravu poslovicu[edit | edit source]

Izaberite poslovicu koja najbolje odgovara svakoj situaciji:

1. Kada neko ne želi da radi.

2. Kada se neko oseća tužno.

3. Kada se suočava sa izazovima.

Rešenje: Vežba 4[edit | edit source]

1. Ko ne radi, ne jede.

2. Oči vide, srce želi.

3. Nema problema bez rešenja.

Vežba 5: Kreirajte vlastite poslovice[edit | edit source]

Pokušajte da stvorite sopstvene poslovice koristeći reči iz lekcije.

Rešenje: Vežba 5[edit | edit source]

Učenici će obezbediti svoje vlastite kreativne poslovice.

Vežba 6: Razgovor[edit | edit source]

U grupama, razgovarajte o tome kako biste primenili poslovice u svakodnevnom životu.

Rešenje: Vežba 6[edit | edit source]

Diskusija će varirati od učenika do učenika.

Vežba 7: Igra asocijacija[edit | edit source]

Igrajte igru asocijacija pomoću poslovica.

Rešenje: Vežba 7[edit | edit source]

Učenici će raditi u grupama i povezivati poslovice sa situacijama iz svakodnevnog života.

Vežba 8: Izazov memorije[edit | edit source]

Zapamtite što više poslovica iz lekcije.

Rešenje: Vežba 8[edit | edit source]

Učenici će pokrenuti memorisanje poslovica.

Vežba 9: Kviz[edit | edit source]

Napravite kratak kviz o poslovicama i njihovim značenjima.

Rešenje: Vežba 9[edit | edit source]

Kviz će se sastojati od pitanja koja će testirati znanje učenika.

Vežba 10: Pisanje eseja[edit | edit source]

Napišite kratak esej o tome koja vam je poslovica najdraža i zašto.

Rešenje: Vežba 10[edit | edit source]

Eseji će se razlikovati od učenika do učenika.