Difference between revisions of "Language/Japanese/Vocabulary/Film-and-Theater-Terminology/nl"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


{{Japanese-Page-Top}}
{{Japanese-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Japanese/nl|Japans]] </span> → <span cat>[[Language/Japanese/Vocabulary/nl|Woordenschat]]</span> → <span level>[[Language/Japanese/Grammar/0-to-A1-Course/nl|0 tot A1 Cursus]]</span> → <span title>Film en Theater Terminologie</span></div>
== Inleiding ==
Welkom bij deze les over '''film- en theaterterminologie''' in het Japans! In deze les gaan we de wereld van de Japanse film- en theaterindustrie verkennen. Dit is een fascinerend onderwerp, want Japan heeft een rijke traditie op het gebied van film en theater, met unieke stijlen en genres die wereldwijd invloed hebben gehad. Of je nu een fan bent van anime, J-horror, of traditionele theatervormen zoals Noh en Kabuki, het begrijpen van de juiste terminologie kan je helpen om dieper in deze cultuur te duiken.


<div class="pg_page_title"><span lang>Japanse</span> → <span cat>Woordenschat</span> → <span level>[[Language/Japanese/Grammar/0-to-A1-Course/nl|0 tot A1-cursus]]</span> → <span title>Film- en theaterterminologie</span></div>
We zullen beginnen met een overzicht van belangrijke termen en uitdrukkingen die je kunt tegenkomen bij het bespreken van films en theater. Daarna bieden we enkele oefeningen aan om je kennis in de praktijk te brengen. Laten we beginnen!


__TOC__
__TOC__


=== Film- en theaterterminologie ===
=== Basiswoorden en -zinnen ===


In deze les leert u over de film- en theaterindustrie in Japan en de woorden en uitdrukkingen die worden gebruikt om films, toneelstukken en dramas te bespreken.  
In dit gedeelte zullen we enkele belangrijke woorden en zinnen introduceren die veel worden gebruikt in de film- en theaterwereld. Deze termen zijn cruciaal voor het begrijpen van films, toneelstukken en drama's.


==== Filmtermen ====
==== Belangrijke termen ====


Hieronder vindt u enkele veelgebruikte Japanse woorden om films te beschrijven:
Hieronder vind je een lijst met belangrijke woorden en hun betekenissen:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Japanse !! Uitspraak !! Nederlandse vertaling
! Japanse !! Uitspraak !! Nederlandse vertaling
|-
| 映画 (えいが) || eiga || film
|-
| 劇 (げき) || geki || toneelstuk
|-
| 俳優 (はいゆう) || haiyū || acteur
|-
| 女優 (じょゆう) || joyū || actrice
|-
| 監督 (かんとく) || kantoku || regisseur
|-
| 脚本 (きゃくほん) || kyakuhon || script
|-
| 撮影 (さつえい) || satsuei || filmen
|-
| 公演 (こうえん) || kōen || voorstelling
|-
| 台本 (だいほん) || daihon || script (voor theater)
|-
| シナリオ (しなりお) || shinario || scenario
|-
| 映画館 (えいがかん) || eigakan || bioscoop
|-
| アニメ (あにめ) || anime || anime
|-
| ドラマ (どらま) || dorama || drama
|-
| 舞台 (ぶたい) || butai || podium
|-
| 舞台装置 (ぶたいそうち) || butaisōchi || decor
|-
|-
| 映画 (eiga) || [eiɡa] || Film
 
| 照明 (しょうめい) || shōmei || verlichting
 
|-
|-
| 監督 (kantoku) || [kantokɯ] || Regisseur
 
| 音響 (おんきょう) || onkyō || geluid
 
|-
|-
| 主演 (shuen) || [ɕɯen] || Hoofdrolspeler
 
| 脚色 (きゃくしょく) || kyakushoku || bewerking
 
|-
|-
| 助演 (joen) || [dʑoen] || Bijrolspeler
 
| キャスト (きゃすと) || kyasuto || cast
 
|-
|-
| 脚本 (kyakuhon) || [kʲakɯhon] || Script
|}


Enkele voorbeeldzinnen die u kunt gebruiken bij het bespreken van films:
| 舞台監督 (ぶたいかんとく) || butai kantoku || toneelregisseur


* この映画は面白かったですね。(Kono eiga wa omoshirokatta desu ne.) - Deze film was interessant, nietwaar?
|}
* この監督は新人です。(Kono kantoku wa shinjin desu.) - Deze regisseur is een nieuwkomer.
* 彼女はこの映画の主演です。(Kanojo wa kono eiga no shuen desu.) - Zij is de hoofdrolspeelster van deze film.


==== Theatertermen ====
=== Voorbeelden in context ===


Hieronder vindt u enkele veelgebruikte Japanse woorden om toneelstukken en dramas te beschrijven:
Laten we nu kijken hoe deze termen worden gebruikt in zinnen. Dit zal je helpen de context beter te begrijpen.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Japanse !! Uitspraak !! Nederlandse vertaling
! Japanse !! Uitspraak !! Nederlandse vertaling
|-
|-
| 舞台 (butai) || [bɯtai] || Podium
 
| 映画を見に行きたいです。 || eiga o mi ni ikitai desu. || Ik wil een film kijken.
 
|-
 
| 彼は有名な俳優です。 || kare wa yūmei na haiyū desu. || Hij is een beroemde acteur.
 
|-
 
| 昨日、劇を観ました。 || kinō, geki o mimashita. || Gisteren heb ik een toneelstuk gezien.
 
|-
 
| 監督は映画を撮影しています。 || kantoku wa eiga o satsuei shiteimasu. || De regisseur is de film aan het filmen.
 
|-
 
| 公演は来週です。 || kōen wa raishū desu. || De voorstelling is volgende week.
 
|-
 
| この台本は面白いです。 || kono daihon wa omoshiroi desu. || Dit script is interessant.
 
|-
|-
| 演出家 (enshutsuka) || [ensɯtsɯka] || Regisseur
 
| アニメが大好きです! || anime ga daisuki desu! || Ik hou van anime!
 
|-
|-
| 主役 (shuyaku) || [ɕɯjakɯ] || Hoofdrolspeler
 
| 彼女は女優として成功しました。 || kanojo wa joyū toshite seikō shimashita. || Zij is succesvol geworden als actrice.
 
|-
|-
| 脇役 (wakiyaku) || [wakijakɯ] || Bijrolspeler
 
| 音響はとても重要です。 || onkyō wa totemo jūyō desu. || Geluid is heel belangrijk.
 
|-
|-
| 台本 (daihon) || [daihon] || Script
 
| 舞台装置が美しいです。 || butaisōchi ga utsukushii desu. || Het decor is prachtig.
 
|}
|}


Enkele voorbeeldzinnen die u kunt gebruiken bij het bespreken van toneelstukken en dramas:
=== Oefeningen ===
 
Nu is het tijd om te oefenen! Hier zijn enkele oefeningen die je kunnen helpen de nieuwe woorden en zinnen te onthouden.
 
==== Oefening 1: Vertalen ====
 
Vertaal de volgende zinnen naar het Japans:
 
1. Ik wil naar de bioscoop.
 
2. De actrice is zeer talentvol.
 
3. We gaan een toneelstuk bekijken.
 
''Antwoorden:''


* この舞台はとても美しいです。(Kono butai wa totemo utsukushii desu.) - Dit podium is erg mooi.
1. 映画館に行きたいです。(eigakan ni ikitai desu.)
* この演出家は才能があります。(Kono enshutsuka wa sainou ga arimasu.) - Deze regisseur heeft talent.
* 彼はこの演劇の主役を演じます。(Kare wa kono engeki no shuyaku o enjimasu.) - Hij speelt de hoofdrol in dit toneelstuk.


=== Afsluiting ===
2. 女優はとても才能があります。(joyū wa totemo sainō ga arimasu.)


Gefeliciteerd, u hebt enkele belangrijke woorden en uitdrukkingen geleerd die gebruikt worden in de Japanse film- en theaterindustrie! Oefen deze woorden met een vriend of een medestudent om uw kennis te versterken.
3. 劇を観に行きます。(geki o mi ni ikimasu.)
 
==== Oefening 2: Invullen ====
 
Vul de lege plekken in met de juiste termen.
 
1. De __________ is verantwoordelijk voor het filmen van de scène. (監督, kantoku)
 
2. Dit __________ is geschreven door een beroemde schrijver. (脚本, kyakuhon)
 
''Antwoorden:''
 
1. 監督 (kantoku)
 
2. 脚本 (kyakuhon)
 
==== Oefening 3: Matchen ====
 
Koppel de Japanse woorden aan de juiste Nederlandse vertalingen.
 
| Japanse | Nederlandse |
 
|---------|-------------|
 
| 俳優 | A. film |
 
| 劇 | B. decor |
 
| 舞台 | C. acteur |
 
| 脚本 | D. toneelstuk |
 
| 舞台装置 | E. script |
 
''Antwoorden:''
 
| Japanse | Nederlandse |
 
|---------|-------------|
 
| 俳優 | C. acteur |
 
| 劇 | D. toneelstuk |
 
| 舞台 | B. decor |
 
| 脚本 | E. script |
 
| 舞台装置 | B. decor |
 
=== Conclusie ===
 
In deze les hebben we een aantal belangrijke termen en uitdrukkingen geleerd die je kunt gebruiken om over film en theater in het Japans te praten. Het is essentieel om deze basiswoorden te begrijpen, omdat ze je zullen helpen om je vaardigheden in het Japans verder te ontwikkelen. Blijf oefenen en probeer deze termen in je dagelijkse gesprekken te gebruiken!


{{#seo:
{{#seo:
|title=Japanse Woordenschat → 0 tot A1-cursus → Film- en theaterterminologie
 
|keywords=Japanse woordenschat, film, theater, Japan, beginners, A1-niveau
|title=Filmen en theater in het Japans: Woordenschat en oefeningen
|description=In deze les leert u over de film- en theaterindustrie in Japan en de woorden en uitdrukkingen die worden gebruikt om films, toneelstukken en dramas te bespreken.
 
|keywords=Japans, film, theater, woordenschat, acteur, regisseur, oefeningen, Japanse cultuur
 
|description=Leer belangrijke film- en theaterterminologie in het Japans met voorbeelden en oefeningen voor beginners.
 
}}
}}


{{Japanese-0-to-A1-Course-TOC-nl}}
{{Template:Japanese-0-to-A1-Course-TOC-nl}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 74: Line 247:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Japanese-0-to-A1-Course]]
[[Category:Japanese-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


==Andere lessen==
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Social-Etiquette-and-Expressions/nl|0 tot A1-cursus → Woordenschat → Sociale Etiquette en Uitdrukkingen]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Daily-Activities-and-Hobbies/nl|Daily Activities and Hobbies]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Basic-Travel-and-Tourism-Vocabulary/nl|Basic Travel and Tourism Vocabulary]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Basic-Food-and-Drink-Terminology/nl|Complete 0 tot A1 Japanse Cursus → Woordenschat → Basisvoedsel- en drankenterminologie]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Family-Members-and-Titles/nl|Family Members and Titles]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Counting-Numbers-and-Time/nl|0 tot A1 Cursus → Woordenschat → Tellen en Tijd]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Japanese-Hospitality-and-Service-Culture/nl|0 tot A1-cursus → Woordenschat → Japanse gastvrijheid en servicecultuur]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Introducing-Yourself-and-Others/nl|Introducing Yourself and Others]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Shopping-and-Consumer-Culture/nl|Shopping and Consumer Culture]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Famous-Tourist-Attractions-and-Landmarks/nl|Complete 0 tot A1 cursus → Woordenschat → Beroemde toeristische attracties en bezienswaardigheden]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Basic-Workplace-and-Business-Terminology/nl|0 tot A1-cursus → Woordenschat → Basiswerkplek- en zakenterminologie]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Basic-Directions-and-Transportation/nl|0 tot A1-cursus → Woordenschat → Basisrichtingen en vervoer]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Describing-People/nl|0 tot A1 Cursus → Woordenschat → Beschrijving van Personen]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Greetings/nl|0 tot A1 Cursus → Woordenschat → Begroetingen]]


{{Japanese-Page-Bottom}}
{{Japanese-Page-Bottom}}

Latest revision as of 10:38, 15 August 2024


Japan-flag-Japanese-Lessons-PolyglotClub.png
Japans Woordenschat0 tot A1 CursusFilm en Theater Terminologie

Inleiding[edit | edit source]

Welkom bij deze les over film- en theaterterminologie in het Japans! In deze les gaan we de wereld van de Japanse film- en theaterindustrie verkennen. Dit is een fascinerend onderwerp, want Japan heeft een rijke traditie op het gebied van film en theater, met unieke stijlen en genres die wereldwijd invloed hebben gehad. Of je nu een fan bent van anime, J-horror, of traditionele theatervormen zoals Noh en Kabuki, het begrijpen van de juiste terminologie kan je helpen om dieper in deze cultuur te duiken.

We zullen beginnen met een overzicht van belangrijke termen en uitdrukkingen die je kunt tegenkomen bij het bespreken van films en theater. Daarna bieden we enkele oefeningen aan om je kennis in de praktijk te brengen. Laten we beginnen!

Basiswoorden en -zinnen[edit | edit source]

In dit gedeelte zullen we enkele belangrijke woorden en zinnen introduceren die veel worden gebruikt in de film- en theaterwereld. Deze termen zijn cruciaal voor het begrijpen van films, toneelstukken en drama's.

Belangrijke termen[edit | edit source]

Hieronder vind je een lijst met belangrijke woorden en hun betekenissen:

Japanse Uitspraak Nederlandse vertaling
映画 (えいが) eiga film
劇 (げき) geki toneelstuk
俳優 (はいゆう) haiyū acteur
女優 (じょゆう) joyū actrice
監督 (かんとく) kantoku regisseur
脚本 (きゃくほん) kyakuhon script
撮影 (さつえい) satsuei filmen
公演 (こうえん) kōen voorstelling
台本 (だいほん) daihon script (voor theater)
シナリオ (しなりお) shinario scenario
映画館 (えいがかん) eigakan bioscoop
アニメ (あにめ) anime anime
ドラマ (どらま) dorama drama
舞台 (ぶたい) butai podium
舞台装置 (ぶたいそうち) butaisōchi decor
照明 (しょうめい) shōmei verlichting
音響 (おんきょう) onkyō geluid
脚色 (きゃくしょく) kyakushoku bewerking
キャスト (きゃすと) kyasuto cast
舞台監督 (ぶたいかんとく) butai kantoku toneelregisseur

Voorbeelden in context[edit | edit source]

Laten we nu kijken hoe deze termen worden gebruikt in zinnen. Dit zal je helpen de context beter te begrijpen.

Japanse Uitspraak Nederlandse vertaling
映画を見に行きたいです。 eiga o mi ni ikitai desu. Ik wil een film kijken.
彼は有名な俳優です。 kare wa yūmei na haiyū desu. Hij is een beroemde acteur.
昨日、劇を観ました。 kinō, geki o mimashita. Gisteren heb ik een toneelstuk gezien.
監督は映画を撮影しています。 kantoku wa eiga o satsuei shiteimasu. De regisseur is de film aan het filmen.
公演は来週です。 kōen wa raishū desu. De voorstelling is volgende week.
この台本は面白いです。 kono daihon wa omoshiroi desu. Dit script is interessant.
アニメが大好きです! anime ga daisuki desu! Ik hou van anime!
彼女は女優として成功しました。 kanojo wa joyū toshite seikō shimashita. Zij is succesvol geworden als actrice.
音響はとても重要です。 onkyō wa totemo jūyō desu. Geluid is heel belangrijk.
舞台装置が美しいです。 butaisōchi ga utsukushii desu. Het decor is prachtig.

Oefeningen[edit | edit source]

Nu is het tijd om te oefenen! Hier zijn enkele oefeningen die je kunnen helpen de nieuwe woorden en zinnen te onthouden.

Oefening 1: Vertalen[edit | edit source]

Vertaal de volgende zinnen naar het Japans:

1. Ik wil naar de bioscoop.

2. De actrice is zeer talentvol.

3. We gaan een toneelstuk bekijken.

Antwoorden:

1. 映画館に行きたいです。(eigakan ni ikitai desu.)

2. 女優はとても才能があります。(joyū wa totemo sainō ga arimasu.)

3. 劇を観に行きます。(geki o mi ni ikimasu.)

Oefening 2: Invullen[edit | edit source]

Vul de lege plekken in met de juiste termen.

1. De __________ is verantwoordelijk voor het filmen van de scène. (監督, kantoku)

2. Dit __________ is geschreven door een beroemde schrijver. (脚本, kyakuhon)

Antwoorden:

1. 監督 (kantoku)

2. 脚本 (kyakuhon)

Oefening 3: Matchen[edit | edit source]

Koppel de Japanse woorden aan de juiste Nederlandse vertalingen.

| Japanse | Nederlandse |

|---------|-------------|

| 俳優 | A. film |

| 劇 | B. decor |

| 舞台 | C. acteur |

| 脚本 | D. toneelstuk |

| 舞台装置 | E. script |

Antwoorden:

| Japanse | Nederlandse |

|---------|-------------|

| 俳優 | C. acteur |

| 劇 | D. toneelstuk |

| 舞台 | B. decor |

| 脚本 | E. script |

| 舞台装置 | B. decor |

Conclusie[edit | edit source]

In deze les hebben we een aantal belangrijke termen en uitdrukkingen geleerd die je kunt gebruiken om over film en theater in het Japans te praten. Het is essentieel om deze basiswoorden te begrijpen, omdat ze je zullen helpen om je vaardigheden in het Japans verder te ontwikkelen. Blijf oefenen en probeer deze termen in je dagelijkse gesprekken te gebruiken!

Inhoudsopgave - Japanse cursus 0 tot A1[edit source]


Hiragana-basisprincipes


Begroetingen en introducties


Geografie en geschiedenis


Bijvoeglijke naamwoorden en bijwoorden


Familie en sociale relaties


Religie en filosofie


Deeltjes en voegwoorden


Reizen en toerisme


Onderwijs en wetenschap


Voorzetsels en uitroepen


Kunst en media


Politiek en samenleving


Andere lessen[edit | edit source]