Difference between revisions of "Language/Indonesian/Grammar/Past-Tense/pl"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Indonesian-Page-Top}} | {{Indonesian-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Indonesian/pl|Indonezyjski]] </span> → <span cat>[[Language/Indonesian/Grammar/pl|Gramatyka]]</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/pl|Kurs 0 do A1]]</span> → <span title>Czas przeszły</span></div> | |||
== Wprowadzenie == | |||
Witajcie w kolejnym rozdziale naszego kursu języka indonezyjskiego! Dzisiaj skupimy się na jednym z najważniejszych aspektów gramatyki: '''czasie przeszłym'''. Zrozumienie, jak używać czasu przeszłego w indonezyjskim, pozwoli Wam lepiej wyrażać się i dzielić wspomnieniami. Używanie wyrażeń takich jak '''sudah''' (już), '''belum''' (jeszcze nie), '''pernah''' (kiedykolwiek) oraz '''dulu''' (kiedyś) pomoże Wam w codziennych rozmowach. | |||
W tej lekcji zapoznamy się z regułami dotyczącymi czasu przeszłego oraz podamy wiele przykładów, które ułatwią Wam naukę. Zaczynajmy! | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== Czas przeszły == | === Czas przeszły w języku indonezyjskim === | ||
Czas przeszły w języku indonezyjskim jest stosunkowo prosty, co czyni go przyjaznym dla początkujących. W przeciwieństwie do wielu innych języków, indonezyjski nie zmienia formy czasowników w zależności od czasu. Zamiast tego, używamy określonych słów, aby wskazać, że mówimy o przeszłości. | |||
==== Użycie słowa "sudah" ==== | |||
'''Sudah''' oznacza "już" i wskazuje, że akcja została zakończona. Używa się go, aby powiedzieć, że coś się wydarzyło w przeszłości. Oto kilka przykładów: | |||
{| class="wikitable" | |||
! Indonesian !! Pronunciation !! Polish | |||
|- | |||
| Saya sudah makan. || saɪə suˈdɑː mɑːˈkɑn || Już zjadłem. | |||
|- | |||
| Dia sudah pergi. || diˈa suˈdɑː pərˈɡi || Ona już poszła. | |||
|- | |||
| Kami sudah belajar. || ˈkɑmi suˈdɑː bəlɑːˈdʒɑr || My już się uczyliśmy. | |||
|- | |||
| Mereka sudah tiba. || məˈrɛkɑ suˈdɑː tiˈbɑ || Oni już przyjechali. | |||
|} | |||
==== Użycie słowa "belum" ==== | |||
'''Belum''' oznacza "jeszcze nie" i używane jest, aby wskazać, że akcja nie została jeszcze zakończona. Oto kilka przykładów: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! | |||
! Indonesian !! Pronunciation !! Polish | |||
|- | |- | ||
| Saya | |||
| Saya belum makan. || saɪə bəˈlum mɑːˈkɑn || Jeszcze nie zjadłem. | |||
|- | |- | ||
| Dia | |||
| Dia belum pergi. || diˈa bəˈlum pərˈɡi || Ona jeszcze nie poszła. | |||
|- | |||
| Kami belum belajar. || ˈkɑmi bəˈlum bəlɑːˈdʒɑr || My jeszcze się nie uczyliśmy. | |||
|- | |- | ||
| Mereka | |||
| Mereka belum tiba. || məˈrɛkɑ bəˈlum tiˈbɑ || Oni jeszcze nie przyjechali. | |||
|} | |} | ||
=== | ==== Użycie słowa "pernah" ==== | ||
" | '''Pernah''' oznacza "kiedykolwiek" i jest używane w kontekście doświadczeń. Możemy używać go, aby zapytać lub powiedzieć, że coś się wydarzyło w przeszłości. Oto kilka przykładów: | ||
{| class="wikitable" | |||
! Indonesian !! Pronunciation !! Polish | |||
|- | |||
| Kamu pernah ke Bali? || ˈkɑmu pərˈnɑh kə ˈbɑli || Czy kiedykolwiek byłeś na Bali? | |||
|- | |- | ||
| Saya | |||
| Saya pernah melihat. || saɪə pərˈnɑh məˈlihɑt || Kiedykolwiek widziałem. | |||
|- | |- | ||
| Dia | |||
| Dia pernah tinggal di Jakarta. || diˈa pərˈnɑh tiŋˈɡɑl di dʒɑˈkɑrtɑ || Ona kiedykolwiek mieszkała w Dżakarcie. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| Kami pernah bepergian razem. || ˈkɑmi pərˈnɑh bɛˈpərɡiɑn raˈzɛŋ || Kiedykolwiek podróżowaliśmy razem. | |||
|} | |} | ||
=== | ==== Użycie słowa "dulu" ==== | ||
" | '''Dulu''' oznacza "kiedyś" i używane jest do mówienia o przeszłości w sposób bardziej nostalgiczny. Oto kilka przykładów: | ||
{| class="wikitable" | |||
! Indonesian !! Pronunciation !! Polish | |||
|- | |||
| Dulu saya tinggal di desa. || ˈduːlu saɪə tiŋˈɡɑl di ˈdɛsɑ || Kiedyś mieszkałem na wsi. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| Dia dulu sangat cerdas. || diˈa ˈduːlu ˈsɑŋɑt tʃərˈdɑs || Ona kiedyś była bardzo inteligentna. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| Kami dulu sering bermain bersama. || ˈkɑmi ˈduːlu ˈsɛrɪŋ bɛˈrɑɪn bərˈsɑmɑ || Kiedyś często graliśmy razem. | |||
|- | |- | ||
| Mereka | |||
| Mereka dulu tinggal di Jakarta. || məˈrɛkɑ ˈduːlu tiŋˈɡɑl di dʒɑˈkɑrtɑ || Oni kiedyś mieszkali w Dżakarcie. | |||
|} | |} | ||
=== | === Przykłady użycia czasu przeszłego === | ||
Aby lepiej zrozumieć, jak używać czasu przeszłego, oto kolejne przykłady, które łączą wszystkie cztery słowa: | |||
{| class="wikitable" | |||
! Indonesian !! Pronunciation !! Polish | |||
|- | |||
| Saya sudah pergi ke pasar. || saɪə suˈdɑː pərˈɡi kə ˈpɑːsɑr || Już poszedłem na rynek. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| Dia belum makan malam. || diˈa bəˈlum mɑːˈkɑn ˈmɑlɑm || Ona jeszcze nie zjadła kolacji. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| Kami pernah belajar bahasa indonezyjskiego. || ˈkɑmi pərˈnɑh bəlɑːˈdʒɑr bɑˈhɑsɑ ɪndoneˈzɪkɑ || Kiedykolwiek uczyliśmy się języka indonezyjskiego. | |||
|- | |- | ||
| | |||
| Dulu saya bermain di parku. || ˈduːlu saɪə bɛˈrɑɪn di ˈpɑrku || Kiedyś bawiłem się w parku. | |||
|} | |} | ||
== | === Ćwiczenia praktyczne === | ||
Aby utrwalić zdobytą wiedzę, przygotowałem kilka ćwiczeń. Spróbujcie użyć słów '''sudah''', '''belum''', '''pernah''' oraz '''dulu''' w odpowiednich zdaniach. | |||
==== Ćwiczenie 1 ==== | |||
Uzupełnij zdania, używając '''sudah''' lub '''belum''': | |||
1. Saya ___ makan siang. | |||
2. Dia ___ belajar untuk ujian. | |||
''Rozwiązania:'' | |||
1. Saya '''sudah''' makan siang. | |||
2. Dia '''belum''' belajar untuk ujian. | |||
==== Ćwiczenie 2 ==== | |||
Uzupełnij zdania, używając '''pernah''' lub '''dulu''': | |||
1. Kami ___ pergi ke Bali. | |||
2. Saya ___ suka bermain sepak bola. | |||
''Rozwiązania:'' | |||
1. Kami '''pernah''' pergi ke Bali. | |||
2. Saya '''dulu''' suka bermain sepak bola. | |||
==== Ćwiczenie 3 ==== | |||
Przetłumacz zdania na indonezyjski: | |||
1. Już odwiedziłem Dżakartę. | |||
2. Ona jeszcze nie nauczyła się indonezyjskiego. | |||
''Rozwiązania:'' | |||
1. Saya '''sudah''' mengunjungi Jakarta. | |||
2. Dia '''belum''' belajar bahasa Indonesia. | |||
==== Ćwiczenie 4 ==== | |||
Zadaj pytanie, używając '''pernah''': | |||
1. Czy kiedykolwiek widziałeś ten film? | |||
''Rozwiązanie:'' | |||
Kamu '''pernah''' melihat film ini? | |||
==== Ćwiczenie 5 ==== | |||
Napisz zdanie o sobie, używając '''dulu''': | |||
1. Kiedyś mieszkałem w małym mieście. | |||
''Rozwiązanie:'' | |||
Dulu saya tinggal di kota kecil. | |||
=== Podsumowanie === | |||
Dzisiaj nauczyliśmy się, jak używać czasu przeszłego w języku indonezyjskim. Przećwiczyliśmy różne wyrażenia, a także wykonaliśmy kilka ćwiczeń, aby utrwalić naszą wiedzę. Czas przeszły jest kluczowy w codziennych rozmowach, a umiejętność jego użycia na pewno ułatwi Wam komunikację. Pamiętajcie o słowach '''sudah''', '''belum''', '''pernah''' i '''dulu''', które będą Wam bardzo pomocne. W następnej lekcji skupimy się na czasie przyszłym. Dziękuję za uwagę i do zobaczenia! | |||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title= | |||
|keywords= | |title=Gramatyka indonezyjska: Czas przeszły | ||
|description= | |||
|keywords=indonezyjski, gramatyka, czas przeszły, kurs indonezyjski, nauka indonezyjskiego | |||
|description=W tej lekcji nauczysz się, jak używać czasu przeszłego w języku indonezyjskim, w tym wyrażeń takich jak sudah, belum, pernah i dulu. | |||
}} | }} | ||
{{Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-pl}} | {{Template:Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-pl}} | ||
[[Category:Course]] | [[Category:Course]] | ||
Line 90: | Line 233: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]] | [[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt- | <span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span> | ||
Latest revision as of 07:13, 13 August 2024
Wprowadzenie[edit | edit source]
Witajcie w kolejnym rozdziale naszego kursu języka indonezyjskiego! Dzisiaj skupimy się na jednym z najważniejszych aspektów gramatyki: czasie przeszłym. Zrozumienie, jak używać czasu przeszłego w indonezyjskim, pozwoli Wam lepiej wyrażać się i dzielić wspomnieniami. Używanie wyrażeń takich jak sudah (już), belum (jeszcze nie), pernah (kiedykolwiek) oraz dulu (kiedyś) pomoże Wam w codziennych rozmowach.
W tej lekcji zapoznamy się z regułami dotyczącymi czasu przeszłego oraz podamy wiele przykładów, które ułatwią Wam naukę. Zaczynajmy!
Czas przeszły w języku indonezyjskim[edit | edit source]
Czas przeszły w języku indonezyjskim jest stosunkowo prosty, co czyni go przyjaznym dla początkujących. W przeciwieństwie do wielu innych języków, indonezyjski nie zmienia formy czasowników w zależności od czasu. Zamiast tego, używamy określonych słów, aby wskazać, że mówimy o przeszłości.
Użycie słowa "sudah"[edit | edit source]
Sudah oznacza "już" i wskazuje, że akcja została zakończona. Używa się go, aby powiedzieć, że coś się wydarzyło w przeszłości. Oto kilka przykładów:
Indonesian | Pronunciation | Polish |
---|---|---|
Saya sudah makan. | saɪə suˈdɑː mɑːˈkɑn | Już zjadłem. |
Dia sudah pergi. | diˈa suˈdɑː pərˈɡi | Ona już poszła. |
Kami sudah belajar. | ˈkɑmi suˈdɑː bəlɑːˈdʒɑr | My już się uczyliśmy. |
Mereka sudah tiba. | məˈrɛkɑ suˈdɑː tiˈbɑ | Oni już przyjechali. |
Użycie słowa "belum"[edit | edit source]
Belum oznacza "jeszcze nie" i używane jest, aby wskazać, że akcja nie została jeszcze zakończona. Oto kilka przykładów:
Indonesian | Pronunciation | Polish |
---|---|---|
Saya belum makan. | saɪə bəˈlum mɑːˈkɑn | Jeszcze nie zjadłem. |
Dia belum pergi. | diˈa bəˈlum pərˈɡi | Ona jeszcze nie poszła. |
Kami belum belajar. | ˈkɑmi bəˈlum bəlɑːˈdʒɑr | My jeszcze się nie uczyliśmy. |
Mereka belum tiba. | məˈrɛkɑ bəˈlum tiˈbɑ | Oni jeszcze nie przyjechali. |
Użycie słowa "pernah"[edit | edit source]
Pernah oznacza "kiedykolwiek" i jest używane w kontekście doświadczeń. Możemy używać go, aby zapytać lub powiedzieć, że coś się wydarzyło w przeszłości. Oto kilka przykładów:
Indonesian | Pronunciation | Polish |
---|---|---|
Kamu pernah ke Bali? | ˈkɑmu pərˈnɑh kə ˈbɑli | Czy kiedykolwiek byłeś na Bali? |
Saya pernah melihat. | saɪə pərˈnɑh məˈlihɑt | Kiedykolwiek widziałem. |
Dia pernah tinggal di Jakarta. | diˈa pərˈnɑh tiŋˈɡɑl di dʒɑˈkɑrtɑ | Ona kiedykolwiek mieszkała w Dżakarcie. |
Kami pernah bepergian razem. | ˈkɑmi pərˈnɑh bɛˈpərɡiɑn raˈzɛŋ | Kiedykolwiek podróżowaliśmy razem. |
Użycie słowa "dulu"[edit | edit source]
Dulu oznacza "kiedyś" i używane jest do mówienia o przeszłości w sposób bardziej nostalgiczny. Oto kilka przykładów:
Indonesian | Pronunciation | Polish |
---|---|---|
Dulu saya tinggal di desa. | ˈduːlu saɪə tiŋˈɡɑl di ˈdɛsɑ | Kiedyś mieszkałem na wsi. |
Dia dulu sangat cerdas. | diˈa ˈduːlu ˈsɑŋɑt tʃərˈdɑs | Ona kiedyś była bardzo inteligentna. |
Kami dulu sering bermain bersama. | ˈkɑmi ˈduːlu ˈsɛrɪŋ bɛˈrɑɪn bərˈsɑmɑ | Kiedyś często graliśmy razem. |
Mereka dulu tinggal di Jakarta. | məˈrɛkɑ ˈduːlu tiŋˈɡɑl di dʒɑˈkɑrtɑ | Oni kiedyś mieszkali w Dżakarcie. |
Przykłady użycia czasu przeszłego[edit | edit source]
Aby lepiej zrozumieć, jak używać czasu przeszłego, oto kolejne przykłady, które łączą wszystkie cztery słowa:
Indonesian | Pronunciation | Polish |
---|---|---|
Saya sudah pergi ke pasar. | saɪə suˈdɑː pərˈɡi kə ˈpɑːsɑr | Już poszedłem na rynek. |
Dia belum makan malam. | diˈa bəˈlum mɑːˈkɑn ˈmɑlɑm | Ona jeszcze nie zjadła kolacji. |
Kami pernah belajar bahasa indonezyjskiego. | ˈkɑmi pərˈnɑh bəlɑːˈdʒɑr bɑˈhɑsɑ ɪndoneˈzɪkɑ | Kiedykolwiek uczyliśmy się języka indonezyjskiego. |
Dulu saya bermain di parku. | ˈduːlu saɪə bɛˈrɑɪn di ˈpɑrku | Kiedyś bawiłem się w parku. |
Ćwiczenia praktyczne[edit | edit source]
Aby utrwalić zdobytą wiedzę, przygotowałem kilka ćwiczeń. Spróbujcie użyć słów sudah, belum, pernah oraz dulu w odpowiednich zdaniach.
Ćwiczenie 1[edit | edit source]
Uzupełnij zdania, używając sudah lub belum:
1. Saya ___ makan siang.
2. Dia ___ belajar untuk ujian.
Rozwiązania:
1. Saya sudah makan siang.
2. Dia belum belajar untuk ujian.
Ćwiczenie 2[edit | edit source]
Uzupełnij zdania, używając pernah lub dulu:
1. Kami ___ pergi ke Bali.
2. Saya ___ suka bermain sepak bola.
Rozwiązania:
1. Kami pernah pergi ke Bali.
2. Saya dulu suka bermain sepak bola.
Ćwiczenie 3[edit | edit source]
Przetłumacz zdania na indonezyjski:
1. Już odwiedziłem Dżakartę.
2. Ona jeszcze nie nauczyła się indonezyjskiego.
Rozwiązania:
1. Saya sudah mengunjungi Jakarta.
2. Dia belum belajar bahasa Indonesia.
Ćwiczenie 4[edit | edit source]
Zadaj pytanie, używając pernah:
1. Czy kiedykolwiek widziałeś ten film?
Rozwiązanie:
Kamu pernah melihat film ini?
Ćwiczenie 5[edit | edit source]
Napisz zdanie o sobie, używając dulu:
1. Kiedyś mieszkałem w małym mieście.
Rozwiązanie:
Dulu saya tinggal di kota kecil.
Podsumowanie[edit | edit source]
Dzisiaj nauczyliśmy się, jak używać czasu przeszłego w języku indonezyjskim. Przećwiczyliśmy różne wyrażenia, a także wykonaliśmy kilka ćwiczeń, aby utrwalić naszą wiedzę. Czas przeszły jest kluczowy w codziennych rozmowach, a umiejętność jego użycia na pewno ułatwi Wam komunikację. Pamiętajcie o słowach sudah, belum, pernah i dulu, które będą Wam bardzo pomocne. W następnej lekcji skupimy się na czasie przyszłym. Dziękuję za uwagę i do zobaczenia!
Inne lekcje[edit | edit source]
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Kalimat Langsung
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Negacja i potwierdzenie
- Kurs od 0 do A1 → Gramatyka → Pytania i Odpowiedzi
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Czasowniki w języku indonezyjskim
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Porównawczy
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Mowa pośrednia
- Kurs 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Czas teraźniejszy
- Kurs od 0 do A1 → Gramatyka → Kolejność słów
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Rzeczowniki indonezyjskie
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Bisa i Harus
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Przymiotniki i przysłówki
- Kurs od 0 do A1 → Gramatyka → Stopień najwyższy
- 0 do kursu A1 → Gramatyka → Mai i powinność
- 0 to A1 Course