Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Grammar/Lesson-8:-Direct-object-pronouns/ta"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Iranian-persian-Page-Top}} | {{Iranian-persian-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Iranian-persian/ta|இரானிய பார்சியன்]] </span> → <span cat>[[Language/Iranian-persian/Grammar/ta|இலக்கணம்]]</span> → <span level>[[Language/Iranian-persian/Grammar/0-to-A1-Course/ta|0 முதல் A1 பாடநெறி]]</span> → <span title>பார்வை 8: நேரடி பொருள் பகிர்வுகள்</span></div> | |||
== அறிமுகம் == | |||
இரானிய பார்சியன் மொழியில், '''நேரடி பொருள் பகிர்வுகள்''' (Direct Object Pronouns) என்பது நாங்கள் பேசும் போது மிகவும் முக்கியமான ஒரு அம்சமாகும். இது நாங்கள் வாக்கியங்களில் எப்போது ஒரே பொருளை மீண்டும் மீண்டும் சொல்லாமல், அதை மாற்றி பயன்படுத்த உதவுகிறது. இதனால், உரையாடல் மேலும் எளிதாகவும், தெளிவாகவும் இருக்கும். இப்போது, இந்த பாடத்தில், நாம் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளை எப்படி பயன்படுத்துவது, அவை எவ்வாறு செயல்படுகிறது, மற்றும் சில எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் பயிற்சிகள் மூலம் அதை செய்யலாம். | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== | === நேரடி பொருள் பகிர்வுகளை அறிதல் === | ||
நீரடிப் பொருள் பகிர்வுகள், எந்த வகையான பெயர் (noun) என்பதற்கான மாற்றாக செயல்படுகிறது. இது உரையில் குறிப்பிடப்படும் பெயர் அல்லது பொருளின் பெயரை மாற்றுகிறது. பார்சியனில், நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் சில முக்கியமானவை: | |||
* ''''او' (او)''' - அவன் / அவள் | |||
* ''''ما' (ما)''' - நாங்கள் | |||
* ''''شما' (شما)''' - நீங்கள் | |||
* ''''آنها' (آنها)''' - அவர்கள் | |||
* ''''را' (را)''' - அதை | |||
* | |||
=== நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் எப்போது பயன்படுத்துவது === | |||
நேரடி பொருள் பகிர்வுகளை பயன்படுத்துவதன் மூலம், நாம் ஒரு வாக்கியத்தில் திறமையாக பேச முடியும். எடுத்துக்காட்டாக, "நான் புத்தகம் வாசிக்கிறேன்" என்ற வாக்கியத்தில், "புத்தகம்" என்ற சொல் மீண்டும் கூற வேண்டியதில்லை. அதற்கு மாற்றாக, "நான் அதை வாசிக்கிறேன்" என்று கூறலாம். இது உரையாடலை எளிதாக்கும். | |||
=== எடுத்துக்காட்டுகள் === | |||
பொருள் | இப்போது நாம் சில எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்ப்போம். கீழே உள்ள அட்டவணையில், பார்சியனில் நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் எப்படி செயல்படுகிறது என்பதை காணலாம். | ||
{| class="wikitable" | |||
! Iranian Persian !! Pronunciation !! Tamil | |||
|- | |||
| من کتاب را میخوانم. || man ketāb rā mikhānam. || நான் புத்தகம் வாசிக்கிறேன். | |||
|- | |||
| من آن را میبینم. || man ān rā mibinam. || நான் அதை காண்கிறேன். | |||
|- | |||
| او فیلم را دوست دارد. || ū film rā dust dārad. || அவன் / அவள் திரைப்படத்தை விரும்புகிறார். | |||
|- | |||
| ما آن را میخریم. || mā ān rā mikharim. || நாம் அதை வாங்குகிறோம். | |||
|- | |- | ||
| | |||
| شما کتاب را مینویسید. || shomā ketāb rā minevisid. || நீங்கள் புத்தகம் எழுதுகிறீர்கள். | |||
|- | |- | ||
| | |||
| آنها غذا را میخورند. || ānhā ghazā rā mikhorand. || அவர்கள் உணவை சாப்பிடுகிறார்கள். | |||
|- | |- | ||
| | |||
| من آن را فراموش کردم. || man ān rā farāmuš kardam. || நான் அதை மறந்துவிட்டேன். | |||
|- | |- | ||
| | |||
| او آن را میخواهد. || ū ān rā mikhāhad. || அவன் / அவள் அதை வேண்டுகிறார். | |||
|- | |- | ||
| | |||
| ما آن را یاد میگیریم. || mā ān rā yād migirim. || நாம் அதை கற்றுக்கொள்கிறோம். | |||
|- | |- | ||
| | |||
| شما آن را میفروشید. || shomā ān rā mifrooshid. || நீங்கள் அதை விற்கிறீர்கள். | |||
|} | |} | ||
=== பயிற்சிகள் === | |||
இப்போது, நீங்கள் கற்றதை பயிற்சியில் பயன்படுத்தலாம். கீழே சில பயிற்சிகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. | |||
1. '''வாக்கியங்களை மாற்றுங்கள்''': கீழே உள்ள வாக்கியங்களை நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்தி மாற்றுங்கள். | |||
* நான் மேசையில் ஒரு புத்தகம் வைத்துள்ளேன். | |||
* அவள் ஒரு புதிய தொலைக்காட்சி வாங்கினாள். | |||
* அவர்கள் ஒரு உணவகம் சென்றனர். | |||
2. '''உதாரணங்கள் கொடுக்கவும்''': கீழே உள்ள வாக்கியங்களுக்கு உரிய நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைச் சேர்க்கவும். | |||
* من (کتاب) را میخوانم. (நான் ____ வாசிக்கிறேன்.) | |||
* او (فیلم) را دوست دارد. (அவன் / அவள் ____ விரும்புகிறார்.) | |||
3. '''செயல்பாடுகள்''': நீங்கள் செய்த செயல் பற்றிய ஒரு வாக்கியம் எழுதுங்கள், அதில் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்துங்கள். | |||
4. '''உரையாடல்''': உங்கள் நண்பருடன் உரையாடலில், நீங்கள் செய்த ஒரு செயலைப் பற்றி பேசுங்கள், ஆனால் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்துங்கள். | |||
5. '''பெயர்கள்''': கீழே உள்ள வாக்கியங்களில் உள்ள பெயர்களை நேரடி பொருள் பகிர்வுகளால் மாற்றுங்கள். | |||
* من کتاب را میخوانم. (நான் ____________ வாசிக்கிறேன்.) | |||
* او فیلم را میبیند. (அவன் / அவள் ____________ காண்கிறார்.) | |||
'''தீர்வுகள்''' | |||
1. நான் அதை வைத்துள்ளேன். (நான் மேசையில் அதை வைத்துள்ளேன்.) | |||
* நான் அதை வாங்கினேன். (அவள் அதை வாங்கினாள்.) | |||
* அவர்கள் அதை சென்றனர். | |||
2. | |||
* من آن را میخوانم. (நான் அதை வாசிக்கிறேன்.) | |||
* او آن را دوست دارد. (அவன் / அவள் அதை விரும்புகிறார்.) | |||
3. நீங்கள் எழுதிய வாக்கியம். | |||
4. உரையாடலில் நீங்கள் எழுதிய வாக்கியம். | |||
5. | |||
* من آن را میخوانم. (நான் அதை வாசிக்கிறேன்.) | |||
* او آن را میبیند. (அவன் / அவள் அதை காண்கிறார்.) | |||
உங்கள் | இந்த பாடம் உங்கள் பார்சியன் மொழி பயில்வில் ஒரு முக்கிய பகுதியாகும். நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் உரையாடல்களில் மேலும் திறமையாக பேசலாம். தொடரவும், உங்கள் பயிற்சிகளில் முன்னேற்றம் காண்பீர்கள்! | ||
{{#seo: | |||
|title=இரானிய பார்சியன் மொழியில் நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் | |||
|keywords=பார்சியன், நேரடி பொருள் பகிர்வுகள், இலக்கணம், மொழி கற்றல், பயிற்சிகள் | |||
= | |description=இந்த பாடத்தில், நீங்கள் இரானிய பார்சியன் மொழியில் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பற்றி கற்றுக்கொள்ளலாம். இதன் மூலம், நீங்கள் உரையாடலில் மேலும் திறமையாக பேச முடியும். | ||
}} | |||
{{Iranian-persian-0-to-A1-Course-TOC-ta}} | {{Template:Iranian-persian-0-to-A1-Course-TOC-ta}} | ||
[[Category:Course]] | [[Category:Course]] | ||
Line 76: | Line 149: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Iranian-persian-0-to-A1-Course]] | [[Category:Iranian-persian-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt- | <span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span> | ||
Latest revision as of 15:32, 11 August 2024
அறிமுகம்[edit | edit source]
இரானிய பார்சியன் மொழியில், நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் (Direct Object Pronouns) என்பது நாங்கள் பேசும் போது மிகவும் முக்கியமான ஒரு அம்சமாகும். இது நாங்கள் வாக்கியங்களில் எப்போது ஒரே பொருளை மீண்டும் மீண்டும் சொல்லாமல், அதை மாற்றி பயன்படுத்த உதவுகிறது. இதனால், உரையாடல் மேலும் எளிதாகவும், தெளிவாகவும் இருக்கும். இப்போது, இந்த பாடத்தில், நாம் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளை எப்படி பயன்படுத்துவது, அவை எவ்வாறு செயல்படுகிறது, மற்றும் சில எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் பயிற்சிகள் மூலம் அதை செய்யலாம்.
நேரடி பொருள் பகிர்வுகளை அறிதல்[edit | edit source]
நீரடிப் பொருள் பகிர்வுகள், எந்த வகையான பெயர் (noun) என்பதற்கான மாற்றாக செயல்படுகிறது. இது உரையில் குறிப்பிடப்படும் பெயர் அல்லது பொருளின் பெயரை மாற்றுகிறது. பார்சியனில், நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் சில முக்கியமானவை:
- 'او' (او) - அவன் / அவள்
- 'ما' (ما) - நாங்கள்
- 'شما' (شما) - நீங்கள்
- 'آنها' (آنها) - அவர்கள்
- 'را' (را) - அதை
நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் எப்போது பயன்படுத்துவது[edit | edit source]
நேரடி பொருள் பகிர்வுகளை பயன்படுத்துவதன் மூலம், நாம் ஒரு வாக்கியத்தில் திறமையாக பேச முடியும். எடுத்துக்காட்டாக, "நான் புத்தகம் வாசிக்கிறேன்" என்ற வாக்கியத்தில், "புத்தகம்" என்ற சொல் மீண்டும் கூற வேண்டியதில்லை. அதற்கு மாற்றாக, "நான் அதை வாசிக்கிறேன்" என்று கூறலாம். இது உரையாடலை எளிதாக்கும்.
எடுத்துக்காட்டுகள்[edit | edit source]
இப்போது நாம் சில எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்ப்போம். கீழே உள்ள அட்டவணையில், பார்சியனில் நேரடி பொருள் பகிர்வுகள் எப்படி செயல்படுகிறது என்பதை காணலாம்.
Iranian Persian | Pronunciation | Tamil |
---|---|---|
من کتاب را میخوانم. | man ketāb rā mikhānam. | நான் புத்தகம் வாசிக்கிறேன். |
من آن را میبینم. | man ān rā mibinam. | நான் அதை காண்கிறேன். |
او فیلم را دوست دارد. | ū film rā dust dārad. | அவன் / அவள் திரைப்படத்தை விரும்புகிறார். |
ما آن را میخریم. | mā ān rā mikharim. | நாம் அதை வாங்குகிறோம். |
شما کتاب را مینویسید. | shomā ketāb rā minevisid. | நீங்கள் புத்தகம் எழுதுகிறீர்கள். |
آنها غذا را میخورند. | ānhā ghazā rā mikhorand. | அவர்கள் உணவை சாப்பிடுகிறார்கள். |
من آن را فراموش کردم. | man ān rā farāmuš kardam. | நான் அதை மறந்துவிட்டேன். |
او آن را میخواهد. | ū ān rā mikhāhad. | அவன் / அவள் அதை வேண்டுகிறார். |
ما آن را یاد میگیریم. | mā ān rā yād migirim. | நாம் அதை கற்றுக்கொள்கிறோம். |
شما آن را میفروشید. | shomā ān rā mifrooshid. | நீங்கள் அதை விற்கிறீர்கள். |
பயிற்சிகள்[edit | edit source]
இப்போது, நீங்கள் கற்றதை பயிற்சியில் பயன்படுத்தலாம். கீழே சில பயிற்சிகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன.
1. வாக்கியங்களை மாற்றுங்கள்: கீழே உள்ள வாக்கியங்களை நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்தி மாற்றுங்கள்.
- நான் மேசையில் ஒரு புத்தகம் வைத்துள்ளேன்.
- அவள் ஒரு புதிய தொலைக்காட்சி வாங்கினாள்.
- அவர்கள் ஒரு உணவகம் சென்றனர்.
2. உதாரணங்கள் கொடுக்கவும்: கீழே உள்ள வாக்கியங்களுக்கு உரிய நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைச் சேர்க்கவும்.
- من (کتاب) را میخوانم. (நான் ____ வாசிக்கிறேன்.)
- او (فیلم) را دوست دارد. (அவன் / அவள் ____ விரும்புகிறார்.)
3. செயல்பாடுகள்: நீங்கள் செய்த செயல் பற்றிய ஒரு வாக்கியம் எழுதுங்கள், அதில் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்.
4. உரையாடல்: உங்கள் நண்பருடன் உரையாடலில், நீங்கள் செய்த ஒரு செயலைப் பற்றி பேசுங்கள், ஆனால் நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்துங்கள்.
5. பெயர்கள்: கீழே உள்ள வாக்கியங்களில் உள்ள பெயர்களை நேரடி பொருள் பகிர்வுகளால் மாற்றுங்கள்.
- من کتاب را میخوانم. (நான் ____________ வாசிக்கிறேன்.)
- او فیلم را میبیند. (அவன் / அவள் ____________ காண்கிறார்.)
தீர்வுகள்
1. நான் அதை வைத்துள்ளேன். (நான் மேசையில் அதை வைத்துள்ளேன்.)
- நான் அதை வாங்கினேன். (அவள் அதை வாங்கினாள்.)
- அவர்கள் அதை சென்றனர்.
2.
- من آن را میخوانم. (நான் அதை வாசிக்கிறேன்.)
- او آن را دوست دارد. (அவன் / அவள் அதை விரும்புகிறார்.)
3. நீங்கள் எழுதிய வாக்கியம்.
4. உரையாடலில் நீங்கள் எழுதிய வாக்கியம்.
5.
- من آن را میخوانم. (நான் அதை வாசிக்கிறேன்.)
- او آن را میبیند. (அவன் / அவள் அதை காண்கிறார்.)
இந்த பாடம் உங்கள் பார்சியன் மொழி பயில்வில் ஒரு முக்கிய பகுதியாகும். நேரடி பொருள் பகிர்வுகளைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் உரையாடல்களில் மேலும் திறமையாக பேசலாம். தொடரவும், உங்கள் பயிற்சிகளில் முன்னேற்றம் காண்பீர்கள்!