Difference between revisions of "Language/Turkish/Culture/Family-and-Relationships/sr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Turkish-Page-Top}}
{{Turkish-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Turkish/sr|Turkish]] </span> → <span cat>[[Language/Turkish/Culture/sr|Culture]]</span> → <span level>[[Language/Turkish/Grammar/0-to-A1-Course/sr|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Porodica i odnosi</span></div>
== Uvod ==


<div class="pg_page_title"><span lang>Turski</span> → <span cat>Kultura</span> → <span level>[[Language/Turkish/Grammar/0-to-A1-Course/sr|0 do A1 Tečaj]]</span> → <span title>Obitelj i odnosi</span></div>
Dobrodošli u lekciju o Turskoj kulturi, a posebno o porodici i odnosima! Porodica je srž turske kulture, a odnosi unutar porodice odražavaju tradicionalne vrednosti i običaje. U ovoj lekciji ćemo istražiti kako se u Turskoj postavljaju odnosi unutar porodice, kako se obraća ljudima i koje su to specifične fraze koje možete koristiti. Razumevanje ovih aspekata će vam pomoći ne samo u učenju jezika, već i u razumevanju turske kulture i društva.


__TOC__
__TOC__


== Osnovni koncepti ==
=== Porodica u Turskoj ===
 
Porodica u Turskoj ima veoma važnu ulogu. Turska porodica obično uključuje više generacija koje žive zajedno ili u blizini. Ovo je deo tradicionalnog načina života. U ovoj sekciji ćemo se fokusirati na različite članove porodice i njihove uloge.
 
==== Članovi porodice ====
 
U Turskoj, članovi porodice se često obraćaju jedni drugima sa posebnim imenima. Evo kako to izgleda:
 
{| class="wikitable"
 
! Turski !! Izgovor !! Srpski
 
|-
 
| anne || an-ne || majka
 
|-
 
| baba || ba-ba || deda
 
|-
 
| kardeş || kar-desh || brat/sestra
 
|-
 
| abla || ab-la || sestra (starija)
 
|-
 
| kardeş || kar-desh || brat/sestra
 
|-
 
| amca || am-dža || ujak
 
|-
 
| hala || ha-la || tetka
 
|-
 
| kuzen || ku-zen || rođak
 
|-
 
| dede || de-de || deda
 
|-
 
| nine || ni-ne || baba ili baka
 
|}
 
Osim osnovnih članova porodice, postoje i specifične reči za rodbinske odnose, koje su važne za komunikaciju unutar porodice.
 
=== Kako se obraćati ljudima ===
 
U Turskoj, obraćanje ljudima na ispravan način je od suštinske važnosti. Postoji mnogo načina na koje možete da se obratite različitim članovima porodice, prijateljima i poznanicima.
 
==== Osnovne fraze za obraćanje ====
 
Evo nekih fraza koje možete koristiti kada se obraćate drugima:
 
{| class="wikitable"
 
! Turski !! Izgovor !! Srpski
 
|-
 
| Merhaba || mer-ha-ba || Zdravo
 
|-
 
| Nasılsın? || na-sıl-sın || Kako si?
 
|-
 
| Teşekkür ederim || te-šek-kür e-de-rim || Hvala
 
|-
 
| Lütfen || lüt-fen || Molim
 
|-
 
| Hoş geldin || hoš gel-din || Dobrodošao
 
|-
 
| Güle güle || gü-le gü-le || Doviđenja (onome ko ostaje)
 
|-
 
| Allahaısmarladık || al-la-ha-ı-smar-la-dık || Doviđenja (onome ko odlazi)
 
|-
 
| Görüşürüz || gö-rü-şü-rüz || Vidimo se
 
|-
 
| İyi akşamlar || i-yi ak-şam-lar || Dobro veče
 
|-
 
| İyi günler || i-yi gün-ler || Dobar dan
 
|}
 
Pored ovih osnovnih fraza, uvek je važno dodati poštovanje kada se obraćate starijim osobama, koristeći reči kao što su "bey" (gospodin) ili "hanım" (gospođa).
 
== Veze i odnosi ==
 
U Turskoj, veze između članova porodice su često vrlo bliske. Porodična okupljanja su česta i veoma važna. U ovoj sekciji, istražujemo kako se odražavaju te veze.
 
=== Porodična okupljanja ===
 
Porodica se često okuplja tokom praznika, rođendana ili posebnih događaja. To je prilika da se proslave tradicije i ojačaju veze. Tokom ovih okupljanja, često se pripremaju specijalni obroci. Evo nekoliko popularnih jela koja se serviraju:
 
{| class="wikitable"
 
! Turski !! Izgovor !! Srpski
 
|-
 
| kebap || ke-bap || kebab
 
|-
 
| dolma || dol-ma || punjena paprika
 
|-
 
| baklava || bak-la-va || baklava
 
|-
 
| çorba || čor-ba || čorba
 
|-
 
| pilav || pi-lav || pirinač
 
|}
 
Ovo su samo neka od jela koja se često pripremaju za porodične proslave. Uživanje u hrani zajedno jača porodične veze.
 
=== Poštovanje i tradicija ===
 
U Turskoj, poštovanje prema starijima i tradiciji je od suštinske važnosti. Kada se obraćate starijim članovima porodice, koristi se "siz" (vi) umesto "sen" (ti). Ovo pokazuje poštovanje i uvažavanje.
 
== Vežbe ==
 
Evo nekoliko vežbi koje će vam pomoći da primenite ono što ste naučili u ovoj lekciji:
 
=== Vežba 1: Imenovanje članova porodice ===
 
Izvršite sledeće zadatke:
 
1. Imenovati članove porodice koristeći turske reči.
 
2. Pronaći slike članova porodice i povezati ih sa odgovarajućim turskim rečima.
 
=== Vežba 2: Obraćanje ljudima ===
 
Napišite kratak dijalog između dva člana porodice koristeći fraze za obraćanje.
 
=== Vežba 3: Porodična okupljanja ===
 
Navedite tri situacije kada se porodica okuplja i koje se hrane obično služe.
 
=== Vežba 4: Poštovanje ===
 
Napišite rečenice koristeći "siz" u obraćanju starijim osobama.
 
=== Vežba 5: Uparivanje reči ===
 
Uparite turske reči sa njihovim značenjem na srpskom jeziku.
 
{| class="wikitable"
 
! Turski !! Srpski


U ovoj lekciji, naučit ćete o turskim obiteljskim običajima i kako se pristojno obraćati ljudima.
|-


=== Obitelj ===
| anne || majka


U Turskoj, obitelj igra izuzetno važnu ulogu u životu ljudi. Tradicionalno, obitelj se sastoji od tri generacije koje žive zajedno ili u blizini jedna druge. Obično se sastoji od roditelja, njihove djece i baka i djedova. Međutim, današnje obitelji različite su i mogu se sastojati samo od roditelja i djece ili samo od braće i sestara.
|-


=== Odnosi ===
| baba || deda


Kada je riječ o odnosima u Turskoj, važno je znati kako se pristojno obraćati različitim ljudima. Na primjer, starije osobe obično se oslovljavaju s "Hoca" ili "Amca" (što znači učitelj ili stric) ili "Teze" ili "Teyze" (teta). Mlađe osobe mogu se oslovljavati s "Abi" (brat) ili "Abla" (sestra). Na radnom mjestu, važno je znati kako se obraćati nadređenima i kolegama.
|-


== Obiteljski običaji ==
| kardeş || brat/sestra


U Turskoj postoje mnogi obiteljski običaji koji se slijede i poštuju. Evo nekoliko primjera:
|-


* Na Dan zaljubljenih, običaj je da se muškarci poklanjaju ženama čokoladom ili cvijećem.
| amca || ujak
* Na vjenčanjima, mladoženja obično dolazi po mladu u pratnji svojih prijatelja koji su odjeveni u tradicionalnu tursku odjeću.
* Novorođena djeca obično se oblače u posebnu odjeću i drže ceremoniju koja se naziva "Aqiqah" kako bi se obilježio njihov dolazak u obitelj.


=== Adresiranje rođaka ===
|-


Ovisno o odnosu, rođaci se mogu oslovljavati na različite načine. Na primjer:
| hala || tetka


* "Anne" - majka
|}
* "Baba" - otac / djed
* "Dayı" - stric po ocu
* "Amca" - stric po majci
* "Hala" - tetka po ocu
* "Teyze" - tetka po majci
* "Yenge" - sestra muža / zeta
* "Baldız" - žena brata


=== Primjeri riječi i fraza ===
=== Rešenja vežbi ===


| Turski || Izgovor || Srpski |
1. Članovi porodice mogu biti: anne, baba, kardeş, abla, amca, hala, kuzen, dede, nine.
|---||---||---|
 
| Merhaba || mehr-hah-bah || Pozdrav |
2. Primer dijaloga:
| Nasılsın? || nah-suhl-sin || Kako si? |
 
| İyi || ee-yee || Dobar |
* Merhaba, abla! Nasılsın? (Zdravo, sestro! Kako si?)
| Teşekkür ederim || teh-sheh-kur eh-deh-rim || Hvala |
 
| Lütfen || loot-fen || Molim te |
* İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın? (Dobro sam, hvala. Kako si ti?)
| Hoşça kal || hosh-cha kal || Doviđenja |
 
3. Situacije: Rođendani, praznici, venčanja. Hrana: kebap, baklava, dolma.
 
4. Primer rečenica: Siz nasılsınız? (Kako ste?)
 
5. Uparivanje reči će se podudarati sa tabelom iznad.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Turski - Kultura - 0 do A1 Tečaj - Obitelj i odnosi
 
|keywords=turski, kultura, obitelj, odnosi, tečaj, početnički tečaj
|title=Učenje o porodici i odnosima u Turskoj
|description=Naučite o turskim obiteljskim običajima i kako se pristojno obraćati ljudima u ovoj lekciji "Obitelj i odnosi" iz 0 do A1 Turskog tečaja.
 
|keywords=turistička kultura, turska porodica, odnosi, jezik, običaji
 
|description=U ovoj lekciji ćete naučiti o važnosti porodice u Turskoj, o načinu obraćanja ljudima i o porodičnim običajima.
 
}}
}}


{{Turkish-0-to-A1-Course-TOC-sr}}
{{Template:Turkish-0-to-A1-Course-TOC-sr}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 62: Line 249:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Turkish-0-to-A1-Course]]
[[Category:Turkish-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 08:06, 11 August 2024


Turkish-Language-PolyglotClub-Large.png
Turkish Culture0 to A1 CoursePorodica i odnosi

Uvod[edit | edit source]

Dobrodošli u lekciju o Turskoj kulturi, a posebno o porodici i odnosima! Porodica je srž turske kulture, a odnosi unutar porodice odražavaju tradicionalne vrednosti i običaje. U ovoj lekciji ćemo istražiti kako se u Turskoj postavljaju odnosi unutar porodice, kako se obraća ljudima i koje su to specifične fraze koje možete koristiti. Razumevanje ovih aspekata će vam pomoći ne samo u učenju jezika, već i u razumevanju turske kulture i društva.

Porodica u Turskoj[edit | edit source]

Porodica u Turskoj ima veoma važnu ulogu. Turska porodica obično uključuje više generacija koje žive zajedno ili u blizini. Ovo je deo tradicionalnog načina života. U ovoj sekciji ćemo se fokusirati na različite članove porodice i njihove uloge.

Članovi porodice[edit | edit source]

U Turskoj, članovi porodice se često obraćaju jedni drugima sa posebnim imenima. Evo kako to izgleda:

Turski Izgovor Srpski
anne an-ne majka
baba ba-ba deda
kardeş kar-desh brat/sestra
abla ab-la sestra (starija)
kardeş kar-desh brat/sestra
amca am-dža ujak
hala ha-la tetka
kuzen ku-zen rođak
dede de-de deda
nine ni-ne baba ili baka

Osim osnovnih članova porodice, postoje i specifične reči za rodbinske odnose, koje su važne za komunikaciju unutar porodice.

Kako se obraćati ljudima[edit | edit source]

U Turskoj, obraćanje ljudima na ispravan način je od suštinske važnosti. Postoji mnogo načina na koje možete da se obratite različitim članovima porodice, prijateljima i poznanicima.

Osnovne fraze za obraćanje[edit | edit source]

Evo nekih fraza koje možete koristiti kada se obraćate drugima:

Turski Izgovor Srpski
Merhaba mer-ha-ba Zdravo
Nasılsın? na-sıl-sın Kako si?
Teşekkür ederim te-šek-kür e-de-rim Hvala
Lütfen lüt-fen Molim
Hoş geldin hoš gel-din Dobrodošao
Güle güle gü-le gü-le Doviđenja (onome ko ostaje)
Allahaısmarladık al-la-ha-ı-smar-la-dık Doviđenja (onome ko odlazi)
Görüşürüz gö-rü-şü-rüz Vidimo se
İyi akşamlar i-yi ak-şam-lar Dobro veče
İyi günler i-yi gün-ler Dobar dan

Pored ovih osnovnih fraza, uvek je važno dodati poštovanje kada se obraćate starijim osobama, koristeći reči kao što su "bey" (gospodin) ili "hanım" (gospođa).

Veze i odnosi[edit | edit source]

U Turskoj, veze između članova porodice su često vrlo bliske. Porodična okupljanja su česta i veoma važna. U ovoj sekciji, istražujemo kako se odražavaju te veze.

Porodična okupljanja[edit | edit source]

Porodica se često okuplja tokom praznika, rođendana ili posebnih događaja. To je prilika da se proslave tradicije i ojačaju veze. Tokom ovih okupljanja, često se pripremaju specijalni obroci. Evo nekoliko popularnih jela koja se serviraju:

Turski Izgovor Srpski
kebap ke-bap kebab
dolma dol-ma punjena paprika
baklava bak-la-va baklava
çorba čor-ba čorba
pilav pi-lav pirinač

Ovo su samo neka od jela koja se često pripremaju za porodične proslave. Uživanje u hrani zajedno jača porodične veze.

Poštovanje i tradicija[edit | edit source]

U Turskoj, poštovanje prema starijima i tradiciji je od suštinske važnosti. Kada se obraćate starijim članovima porodice, koristi se "siz" (vi) umesto "sen" (ti). Ovo pokazuje poštovanje i uvažavanje.

Vežbe[edit | edit source]

Evo nekoliko vežbi koje će vam pomoći da primenite ono što ste naučili u ovoj lekciji:

Vežba 1: Imenovanje članova porodice[edit | edit source]

Izvršite sledeće zadatke:

1. Imenovati članove porodice koristeći turske reči.

2. Pronaći slike članova porodice i povezati ih sa odgovarajućim turskim rečima.

Vežba 2: Obraćanje ljudima[edit | edit source]

Napišite kratak dijalog između dva člana porodice koristeći fraze za obraćanje.

Vežba 3: Porodična okupljanja[edit | edit source]

Navedite tri situacije kada se porodica okuplja i koje se hrane obično služe.

Vežba 4: Poštovanje[edit | edit source]

Napišite rečenice koristeći "siz" u obraćanju starijim osobama.

Vežba 5: Uparivanje reči[edit | edit source]

Uparite turske reči sa njihovim značenjem na srpskom jeziku.

Turski Srpski
anne majka
baba deda
kardeş brat/sestra
amca ujak
hala tetka

Rešenja vežbi[edit | edit source]

1. Članovi porodice mogu biti: anne, baba, kardeş, abla, amca, hala, kuzen, dede, nine.

2. Primer dijaloga:

  • Merhaba, abla! Nasılsın? (Zdravo, sestro! Kako si?)
  • İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın? (Dobro sam, hvala. Kako si ti?)

3. Situacije: Rođendani, praznici, venčanja. Hrana: kebap, baklava, dolma.

4. Primer rečenica: Siz nasılsınız? (Kako ste?)

5. Uparivanje reči će se podudarati sa tabelom iznad.


Остале лекције[edit | edit source]