Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Third-conditional-and-mixed-conditionals/pl"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Standard-arabic/pl|Arabski standardowy]] </span> → <span cat>[[Language/Standard-arabic/Grammar/pl|Gramatyka]]</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/pl|Kurs 0 do A1]]</span> → <span title>Trzeci tryb warunkowy i mieszane tryby warunkowe</span></div>
Witajcie w kolejnej lekcji naszego kursu "Arabski standardowy 0 do A1"! Dzisiaj będziemy zgłębiać temat '''trzeciego trybu warunkowego''' oraz '''mieszanych trybów warunkowych''' w języku arabskim. Temat ten jest bardzo istotny, ponieważ pozwala na wyrażanie hipotetycznych sytuacji oraz ich skutków, co jest niezbędne w codziennej komunikacji. Zrozumienie tych konstrukcji pomoże Wam w lepszym porozumiewaniu się w języku arabskim oraz w zrozumieniu tekstów, które spotykacie w życiu codziennym.


<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span kat>Gramatyka</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/pl|Kurs od poziomu 0 do A1]]</span> → <span tytuł>Trzeci warunek i mieszane warunki</span></div>
W tej lekcji omówimy następujące zagadnienia:


__TOC__
__TOC__


== Warunek trzeci ==
=== Co to jest trzeci tryb warunkowy? ===
 
Trzeci tryb warunkowy, znany również jako '''tryb warunkowy przeszły''', jest używany do wyrażania sytuacji, które są niemożliwe lub hipotetyczne w przeszłości. Umożliwia nam mówienie o tym, co mogłoby się wydarzyć, gdyby zaszły inne okoliczności.


Warunek trzeci to czasownikowy warunek, który jest używany, gdy mówimy o hipotetycznym wydarzeniu, które nie miało miejsca w przeszłości. Warunek ten zazwyczaj zaczyna się od "gdyby" i zakończy się formą przeszłą "byłoby". W języku arabskim używamy czasowników przeszłych, aby wyrazić warunek trzeci.
'''Struktura''' trzeciego trybu warunkowego w języku arabskim wygląda następująco:


Przykład użycia na przykładzie czasownika كتب:
* '''الشرط''' (warunek) + '''النتيجة''' (rezultat)
 
Poniżej przedstawiam przykłady, które ilustrują tę konstrukcję.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Standardowy arabski !! Wymowa !! Tłumaczenie
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Polish
 
|-
|-
| لو كتبت || law katabta || gdybym napisał/-a
 
| لو كنتُ غنيًا، لشراءتُ سيارة جديدة. || law kuntu ghanīyan, lisharā'tu sayyāra jadīda. || Gdybym był bogaty, kupiłbym nowy samochód.
 
|-
|-
| لو كتبتَ || law katabta || gdybyś napisał/-a (do męskiej osoby)
 
| لو درستُ بجد، لنجحتُ في الامتحان. || law darastu bijidd, lanjahtu fī al-imtihān. || Gdybym uczył się pilnie, zdałbym egzamin.
 
|-
|-
| لو كتبتِ || law katabti || gdybyś napisał/-a (do żeńskiej osoby)
 
| لو عرفتُ الإجابة، لقلتُ لك. || law 'araftu al-ijāba, laqultu laka. || Gdybym znał odpowiedź, powiedziałbym ci.
 
|-
|-
| لو كتب || law katab || gdyby napisał/-a (on/ona/ono)
 
| لو جاءَ محمد، لكان الحفل أفضل. || law jā'a Muḥammad, lakāna al-ḥafl afḍal. || Gdyby Muhammad przyszedł, impreza byłaby lepsza.
 
|-
|-
| لو كتبوا || law katabu || gdyby napisali (oni/one)
 
| لو سافرتُ إلى مصر، لرأيتُ الأهرامات. || law sāfartu ilā Miṣr, lara'aytu al-ahārāmāt. || Gdybym pojechał do Egiptu, zobaczyłbym piramidy.
 
|}
|}


Zauważ, że w języku arabskim używamy rozmaitych końcówek czasowników, aby odnosić się do różnych rodów i liczby.
=== Co to są mieszane tryby warunkowe? ===


Warunek trzeci składa się z dwóch głównych elementów:
Mieszane tryby warunkowe to konstrukcje, które łączą elementy z różnych trybów warunkowych. Umożliwiają one wyrażanie sytuacji, które mają miejsce w przeszłości, ale ich skutki są aktualne lub odwrotnie.


1. "لو" - jest to słowo, które oznacza "gdyby" lub "jeśli"
'''Struktura''' mieszanych trybów warunkowych w języku arabskim może być różna, ale najczęściej przyjmuje formę:
2. Forma przeszła czasownika - jest to forma czasownika w przeszłym czasie, która jest używana jako część zdania warunkowego.


Oto kilka przykładów:
* '''شرط ماضي''' (warunek przeszły) + '''نتيجة حالية''' (aktualny rezultat)


* لو جئت ، سأكون سعيداً. (Law jita, sa'kun sa'ida) - Gdybyś przyszedł/-a, byłbym/-a szczęśliwy/-a.
Poniżej przedstawiam przykłady mieszanych trybów warunkowych.
* لو كنتِ درستِ، لحصلتِ على علامة جيدة. (Law kunti darasti, lahustiti 'ala 'alamat jayida) - Gdybyś się uczył/-a, uzyskał/-abyś dobrą ocenę.
* لو نام الطفل، لحصلت على راحتكم. (Law nam al-tifl, lahustit 'ala rahatikum) - Gdyby dziecko zasnęło, mielibyśmy trochę spokoju.


== Mieszane warunki ==
{| class="wikitable"


Mieszane warunki to czasownikowy warunek, który łączy elementy zdania warunkowego w czasie przeszłym z elementami w czasie przyszłym. W języku polskim taki warunek jest bardziej skomplikowany niż warunek trzeci, ale w języku arabskim nie jest to takie skomplikowane.
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Polish


Mieszane warunki składają się z dwóch części:
|-


1. Pierwsza część - używa warunku trzeciego, aby opisać hipotetyczną sytuację, która nie miała miejsca w przeszłości.  
| لو درستُ أكثر، لأصبحتُ طبيبًا الآن. || law darastu akthar, la'ṣbaḥtu ṭabīban al-ān. || Gdybym uczył się więcej, byłbym teraz lekarzem.
2. Druga część - używa form przyszłych czasowników, aby opisać konsekwencje danej sytuacji.


Na przykład:
|-


* لو كنتَ اختارتَ الوظيفة الأولى، ستكون سعيداً الآن. (Law kuntu iktart al-wazifa al-ula, sakun sa'idan al-an) - Gdybyś wybrał/-a pierwszą pracę, teraz był/-abyś szczęśliwy/-a.
| لو لم تذهبْ إلى العمل، لما كنتَ هنا. || law lam tadhhab ilā al-‘amal, lamā kunta hunā. || Gdybyś nie poszedł do pracy, nie byłbyś tutaj.
* لو تدربتَ ، ستتحسن لعبتك بشكل كبير. (Law tadarrabta, satatahasan li'batuk bi-shakil kabyr) - Gdybyś trenował/-a, twoja gra znacznie się poprawi.
* لو كانت الطريقة صحيحة، سأصل الى المطعم في الوقت المحدد. (Law kana al-tariqa sahihah, saa'ul l-ma'dim fi l-waqt al-muhadid) - Gdyby droga była właściwa, dotarł/-aby/-bym na czas do restauracji.


Mieszane warunki są przydatne, gdy chcemy mówić o wydarzeniu, które nie miało miejsca, a jednocześnie chcemy opisać jego przyszłe skutki.
|-


Powtarzaj, aż nabędziesz pewności!
| لو استمعتُ إلى نصائحك، لما كنتُ في هذا الموقف. || law istama'tu ilā naṣā'iḥik, lamā kuntu fī hādhā al-mawqif. || Gdybym posłuchał twoich rad, nie byłbym w tej sytuacji.


=== Ćwiczenia ===
|-
Napisz 5 zdaniowa ćwiczenie zawierające trzeci warunek lub mieszane warunki.


* Napisałbyś/-abyś do mnie, gdybyś miał/-a mój numer telefonu?
| لو كنتُ قد تعلمتُ العربية في صغري، لكنتُ أتحدث بها بطلاقة الآن. || law kuntu qad ta'allamtu al-‘arabiyya fī ṣughri, lakuntu atahaddath bihā biṭalāqa al-ān. || Gdybym nauczył się arabskiego w dzieciństwie, mówiłbym nim płynnie teraz.
* Gdybyś wstał/-a wcześniej, mógłbyś/-abyś porozmawiać z Maryam, która wyjeżdża dzisiaj.
 
* Gdybym miał/-a pieniądze, zrobiłabym/-ym to dla ciebie.
|-
* Gdybyście mieli/-ły więcej czasu, zaprosilibyście mnie na lunch.
 
* Gdybyście nam pomogli, bylibyśmy/-my naprawdę wdzięczni.
| لو كانت السماء صافية، لكنا ذهبنا إلى الشاطئ. || law kānat al-samā' ṣāfiya, lakunā dhahabnā ilā al-shāṭi'. || Gdyby niebo było czyste, poszlibyśmy na plażę.
 
|}
 
=== Przykłady użycia ===
 
Zrozumienie i umiejętność używania trzeciego trybu warunkowego oraz mieszanych trybów warunkowych pomoże Wam w bardziej wyrafinowanej komunikacji. Oto dodatkowe przykłady, które ilustrują ich zastosowanie w kontekście codziennego życia:
 
{| class="wikitable"
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Polish
 
|-
 
| لو كنتُ في مكانك، لما فعلتُ ذلك. || law kuntu fī makānik, lamā fa'alti dhālika. || Gdybym był na twoim miejscu, nie zrobiłbym tego.
 
|-
 
| لو كنتُ قد رأيتُ الفيلم، لقلتُ لك عن رأيي فيه. || law kuntu qad ra'aytu al-film, laqultu laka 'an ra'yī fīhi. || Gdybym widział film, powiedziałbym ci swoje zdanie o nim.
 
|-
 
| لو لم تتصلْ بي، لما عرفتُ أنك قادم. || law lam tataṣal bi, lamā 'araftu annaka qādīm. || Gdybyś do mnie nie zadzwonił, nie wiedziałbym, że przyjeżdżasz.
 
|-
 
| لو كنتُ أعلمُ ذلك من قبل، لما كنتُ مترددًا. || law kuntu a'lam dhālika min qablu, lamā kuntu mutaraddidan. || Gdybym wiedział to wcześniej, nie wahałbym się.
 
|-
 
| لو كان لدي وقتٌ أكثر، لكنتُ سافرتُ إلى بلاد جديدة. || law kāna ladayya waqt akthar, lakuntu sāfartu ilā bilād jadīda. || Gdybym miał więcej czasu, pojechałbym do nowego kraju.
 
|}
 
=== Ćwiczenia praktyczne ===
 
Teraz, gdy omówiliśmy te konstrukcje, przyszedł czas na praktykę! Oto kilka ćwiczeń, które pozwolą Wam na zastosowanie zdobytej wiedzy:
 
1. '''Przekształć zdania''' z pierwszego trybu warunkowego na trzeci tryb warunkowy:
 
* a) Jeśli byłem na wakacjach, to byłem szczęśliwy.
 
* b) Jeśli ona ma czas, to idzie do kina.
 
2. '''Uzupełnij zdania''' mieszanymi trybami warunkowymi:
 
* a) Gdybym miał pieniądze, __________ (kupić) nowy komputer.
 
* b) Gdyby ona wiedziała, __________ (pomóc) ci z zadaniem.
 
3. '''Przetłumacz zdania''' z polskiego na arabski, używając trzeciego trybu warunkowego:
 
* a) Gdybym wiedział o problemie, pomógłbym ci.
 
* b) Gdybym nie pracował wczoraj, poszedłbym na przyjęcie.
 
4. '''Napisz krótkie opowiadanie''' używając co najmniej pięciu zdań w trzecim trybie warunkowym.
 
5. '''Sformułuj pytania''' do poniższych odpowiedzi, używając trybu warunkowego:
 
* a) Tak, gdybym miał więcej czasu, poszedłbym z tobą.
 
* b) Nie, gdybym wiedział, nie zrobiłbym tego.
 
Rozwiązania ćwiczeń:
 
1.
 
* a) لو كنتُ في العطلة، لكنتُ سعيدًا.
 
* b) لو كانتْ لديها وقت، لذهبتْ إلى السينما.
 
2.
 
* a) لو كان لدي مال، لشتريتُ كمبيوتر جديد.
 
* b) لو كانت تعلم، لساعدتكَ في المهمة.
 
3.
 
* a) لو كنتُ أعلم بالمشكلة، لساعدتك.
 
* b) لو لم أعمل البارحة، لذهبتُ إلى الحفلة.
 
4. Przykładowe opowiadanie:
 
* لو كنتُ في مدينة أخرى، لكنتُ رأيتُ أصدقاء قدامى. لو كنتُ قد قمتُ بالسفر، لكان لدي تجارب جديدة. لو كنتُ قد تعرفتُ على أشخاص جدد، لكنا قد شكلنا صداقات جديدة. لو كنتُ أملك المال، لذهبتُ إلى أكثر من مكان.
 
5.  
 
* a) لو كان لديك وقت، ماذا كنتَ ستفعل؟
 
* b) لو كنتَ تعلم، ماذا كنت ستفعل؟
 
Mam nadzieję, że ta lekcja była dla Was interesująca i przydatna! Praktykujcie te konstrukcje, a ich użycie stanie się dla Was naturalne. W następnej lekcji będziemy kontynuować naszą podróż przez gramatykę arabską. Dziękuję za uwagę i do zobaczenia!


{{#seo:
{{#seo:
|title=Standard Arabic Grammar → Third conditional and mixed conditionals
|keywords=arabski, gramatyka, warunki trzecie, mieszane warunki, kurs, poziom 0 do A1
|description=Naucz się, jak tworzyć i używać trzeciego warunku i mieszanych warunków w języku arabskim.}}


|title=Trzeci tryb warunkowy i mieszane tryby warunkowe w języku arabskim
|keywords=trzeci tryb warunkowy, mieszane tryby warunkowe, gramatyka arabska, nauka arabskiego, kurs arabski, język arabski, arabskie zdania warunkowe


{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-pl}}
|description=W tej lekcji nauczysz się, jak tworzyć i używać trzeciego trybu warunkowego oraz mieszanych trybów warunkowych w języku arabskim. Doskonałe dla początkujących uczniów!
 
}}
 
{{Template:Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-pl}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 79: Line 191:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


==Inne lekcje==
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Adjective-agreement-and-placement/pl|0 to A1 Course → Grammar → Adjective agreement and placement]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Masculine-and-feminine-nouns/pl|0 do kursu A1 → Gramatyka → Rodzaj męski i żeński rzeczowników]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Basic-prepositions/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Podstawowe przyimki]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Past-tense-conjugation/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Koniugacja czasu przeszłego]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Grammar → Różnice między stroną bierunkową a czynną]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/First-and-second-conditional/pl|0 to A1 Course → Grammar → Pierwszy i drugi tryb warunkowy]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Personal-pronouns/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Zaimki osobowe]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Present-tense-conjugation/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Koniugacja czasu teraźniejszego]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Tworzenie i umieszczanie]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Negation/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Negacja]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/pl|0 to A1 Course]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Possessive-pronouns/pl|0 to A1 Course → Grammar → Pronominy dzierżawcze]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-consonants/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Spółgłoski arabskie]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-formation/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Zdania pytające]]


{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Latest revision as of 20:31, 10 August 2024


Arabic-Language-PolyglotClub.png
Arabski standardowy GramatykaKurs 0 do A1Trzeci tryb warunkowy i mieszane tryby warunkowe

Witajcie w kolejnej lekcji naszego kursu "Arabski standardowy 0 do A1"! Dzisiaj będziemy zgłębiać temat trzeciego trybu warunkowego oraz mieszanych trybów warunkowych w języku arabskim. Temat ten jest bardzo istotny, ponieważ pozwala na wyrażanie hipotetycznych sytuacji oraz ich skutków, co jest niezbędne w codziennej komunikacji. Zrozumienie tych konstrukcji pomoże Wam w lepszym porozumiewaniu się w języku arabskim oraz w zrozumieniu tekstów, które spotykacie w życiu codziennym.

W tej lekcji omówimy następujące zagadnienia:

Co to jest trzeci tryb warunkowy?[edit | edit source]

Trzeci tryb warunkowy, znany również jako tryb warunkowy przeszły, jest używany do wyrażania sytuacji, które są niemożliwe lub hipotetyczne w przeszłości. Umożliwia nam mówienie o tym, co mogłoby się wydarzyć, gdyby zaszły inne okoliczności.

Struktura trzeciego trybu warunkowego w języku arabskim wygląda następująco:

  • الشرط (warunek) + النتيجة (rezultat)

Poniżej przedstawiam przykłady, które ilustrują tę konstrukcję.

Standard Arabic Pronunciation Polish
لو كنتُ غنيًا، لشراءتُ سيارة جديدة. law kuntu ghanīyan, lisharā'tu sayyāra jadīda. Gdybym był bogaty, kupiłbym nowy samochód.
لو درستُ بجد، لنجحتُ في الامتحان. law darastu bijidd, lanjahtu fī al-imtihān. Gdybym uczył się pilnie, zdałbym egzamin.
لو عرفتُ الإجابة، لقلتُ لك. law 'araftu al-ijāba, laqultu laka. Gdybym znał odpowiedź, powiedziałbym ci.
لو جاءَ محمد، لكان الحفل أفضل. law jā'a Muḥammad, lakāna al-ḥafl afḍal. Gdyby Muhammad przyszedł, impreza byłaby lepsza.
لو سافرتُ إلى مصر، لرأيتُ الأهرامات. law sāfartu ilā Miṣr, lara'aytu al-ahārāmāt. Gdybym pojechał do Egiptu, zobaczyłbym piramidy.

Co to są mieszane tryby warunkowe?[edit | edit source]

Mieszane tryby warunkowe to konstrukcje, które łączą elementy z różnych trybów warunkowych. Umożliwiają one wyrażanie sytuacji, które mają miejsce w przeszłości, ale ich skutki są aktualne lub odwrotnie.

Struktura mieszanych trybów warunkowych w języku arabskim może być różna, ale najczęściej przyjmuje formę:

  • شرط ماضي (warunek przeszły) + نتيجة حالية (aktualny rezultat)

Poniżej przedstawiam przykłady mieszanych trybów warunkowych.

Standard Arabic Pronunciation Polish
لو درستُ أكثر، لأصبحتُ طبيبًا الآن. law darastu akthar, la'ṣbaḥtu ṭabīban al-ān. Gdybym uczył się więcej, byłbym teraz lekarzem.
لو لم تذهبْ إلى العمل، لما كنتَ هنا. law lam tadhhab ilā al-‘amal, lamā kunta hunā. Gdybyś nie poszedł do pracy, nie byłbyś tutaj.
لو استمعتُ إلى نصائحك، لما كنتُ في هذا الموقف. law istama'tu ilā naṣā'iḥik, lamā kuntu fī hādhā al-mawqif. Gdybym posłuchał twoich rad, nie byłbym w tej sytuacji.
لو كنتُ قد تعلمتُ العربية في صغري، لكنتُ أتحدث بها بطلاقة الآن. law kuntu qad ta'allamtu al-‘arabiyya fī ṣughri, lakuntu atahaddath bihā biṭalāqa al-ān. Gdybym nauczył się arabskiego w dzieciństwie, mówiłbym nim płynnie teraz.
لو كانت السماء صافية، لكنا ذهبنا إلى الشاطئ. law kānat al-samā' ṣāfiya, lakunā dhahabnā ilā al-shāṭi'. Gdyby niebo było czyste, poszlibyśmy na plażę.

Przykłady użycia[edit | edit source]

Zrozumienie i umiejętność używania trzeciego trybu warunkowego oraz mieszanych trybów warunkowych pomoże Wam w bardziej wyrafinowanej komunikacji. Oto dodatkowe przykłady, które ilustrują ich zastosowanie w kontekście codziennego życia:

Standard Arabic Pronunciation Polish
لو كنتُ في مكانك، لما فعلتُ ذلك. law kuntu fī makānik, lamā fa'alti dhālika. Gdybym był na twoim miejscu, nie zrobiłbym tego.
لو كنتُ قد رأيتُ الفيلم، لقلتُ لك عن رأيي فيه. law kuntu qad ra'aytu al-film, laqultu laka 'an ra'yī fīhi. Gdybym widział film, powiedziałbym ci swoje zdanie o nim.
لو لم تتصلْ بي، لما عرفتُ أنك قادم. law lam tataṣal bi, lamā 'araftu annaka qādīm. Gdybyś do mnie nie zadzwonił, nie wiedziałbym, że przyjeżdżasz.
لو كنتُ أعلمُ ذلك من قبل، لما كنتُ مترددًا. law kuntu a'lam dhālika min qablu, lamā kuntu mutaraddidan. Gdybym wiedział to wcześniej, nie wahałbym się.
لو كان لدي وقتٌ أكثر، لكنتُ سافرتُ إلى بلاد جديدة. law kāna ladayya waqt akthar, lakuntu sāfartu ilā bilād jadīda. Gdybym miał więcej czasu, pojechałbym do nowego kraju.

Ćwiczenia praktyczne[edit | edit source]

Teraz, gdy omówiliśmy te konstrukcje, przyszedł czas na praktykę! Oto kilka ćwiczeń, które pozwolą Wam na zastosowanie zdobytej wiedzy:

1. Przekształć zdania z pierwszego trybu warunkowego na trzeci tryb warunkowy:

  • a) Jeśli byłem na wakacjach, to byłem szczęśliwy.
  • b) Jeśli ona ma czas, to idzie do kina.

2. Uzupełnij zdania mieszanymi trybami warunkowymi:

  • a) Gdybym miał pieniądze, __________ (kupić) nowy komputer.
  • b) Gdyby ona wiedziała, __________ (pomóc) ci z zadaniem.

3. Przetłumacz zdania z polskiego na arabski, używając trzeciego trybu warunkowego:

  • a) Gdybym wiedział o problemie, pomógłbym ci.
  • b) Gdybym nie pracował wczoraj, poszedłbym na przyjęcie.

4. Napisz krótkie opowiadanie używając co najmniej pięciu zdań w trzecim trybie warunkowym.

5. Sformułuj pytania do poniższych odpowiedzi, używając trybu warunkowego:

  • a) Tak, gdybym miał więcej czasu, poszedłbym z tobą.
  • b) Nie, gdybym wiedział, nie zrobiłbym tego.

Rozwiązania ćwiczeń:

1.

  • a) لو كنتُ في العطلة، لكنتُ سعيدًا.
  • b) لو كانتْ لديها وقت، لذهبتْ إلى السينما.

2.

  • a) لو كان لدي مال، لشتريتُ كمبيوتر جديد.
  • b) لو كانت تعلم، لساعدتكَ في المهمة.

3.

  • a) لو كنتُ أعلم بالمشكلة، لساعدتك.
  • b) لو لم أعمل البارحة، لذهبتُ إلى الحفلة.

4. Przykładowe opowiadanie:

  • لو كنتُ في مدينة أخرى، لكنتُ رأيتُ أصدقاء قدامى. لو كنتُ قد قمتُ بالسفر، لكان لدي تجارب جديدة. لو كنتُ قد تعرفتُ على أشخاص جدد، لكنا قد شكلنا صداقات جديدة. لو كنتُ أملك المال، لذهبتُ إلى أكثر من مكان.

5.

  • a) لو كان لديك وقت، ماذا كنتَ ستفعل؟
  • b) لو كنتَ تعلم، ماذا كنت ستفعل؟

Mam nadzieję, że ta lekcja była dla Was interesująca i przydatna! Praktykujcie te konstrukcje, a ich użycie stanie się dla Was naturalne. W następnej lekcji będziemy kontynuować naszą podróż przez gramatykę arabską. Dziękuję za uwagę i do zobaczenia!

Spis treści - Kurs standardowego języka arabskiego - od 0 do A1[edit source]


Wprowadzenie do pisma arabskiego


Rzeczowniki i rodzaj w arabskim


Czasowniki i odmiana w arabskim


Liczby i liczenie po arabsku


Słownictwo związane z codziennym życiem


Słownictwo związane z jedzeniem i piciem


Zwyczaje i tradycje arabskie


Arabska muzyka i rozrywka


Przymiotniki w arabskim


Zaimki w arabskim


Przyimki w arabskim


Zaimki pytające w arabskim


Przysłówki w arabskim


Słownictwo związane z transportem


Słownictwo związane z zakupami i pieniędzmi


Literatura i poezja arabska


Kaligrafia arabska i sztuka


Słownictwo związane z pogodą


Zdania warunkowe w arabskim


Strona bierna w arabskim


Zdania względne w arabskim


Przymiotniki i rzeczowniki arabskie


Kino i telewizja arabska


Moda i uroda arabska


Słownictwo związane ze sportem i rozrywką


Inne lekcje[edit | edit source]