Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Use-of-y-in-constructions-where-à-does-not-introduce-an-indirect-object"
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | [[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
<div | <div class="pg_page_title"> Use of y in constructions where à does not introduce an indirect object </div> | ||
y is normally used to refer to non-human objects which occur with verbs like penser à where à does not introduce an indirect object: | y is normally used to refer to non-human objects which occur with verbs like penser à where à does not introduce an indirect object: | ||
*Je pense à la guerre I'm thinking of the war | *Je pense à la guerre I'm thinking of the war | ||
With a pronoun: | With a pronoun: | ||
Line 21: | Line 20: | ||
*J'y ferai très attention | *J'y ferai très attention | ||
I'll look after them carefully | I'll look after them carefully | ||
y can also be found on rare occasions referring to people with such verbs: | y can also be found on rare occasions referring to people with such verbs: | ||
Line 27: | Line 25: | ||
I'm thinking of him | I'm thinking of him | ||
== | <span link>Consider exploring these related pages after completing this lesson:</span> [[Language/French/Grammar/Possessive-determiners|Possessive determiners]], [[Language/French/Grammar/Omission-of-the-article|Omission of the article]], [[Language/French/Grammar/ils-with-arbitrary-reference|ils with arbitrary reference]] & [[Language/French/Grammar/Pronominal-verbs-used-reciprocally|Pronominal verbs used reciprocally]]. | ||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/French/Grammar/Use-of-the-definite-article-with-seasons|Use of the definite article with seasons]] | * [[Language/French/Grammar/Use-of-the-definite-article-with-seasons|Use of the definite article with seasons]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Reciprocal-se-and-cases-of-potential-ambiguity|Reciprocal se and cases of potential ambiguity]] | * [[Language/French/Grammar/Reciprocal-se-and-cases-of-potential-ambiguity|Reciprocal se and cases of potential ambiguity]] | ||
Line 43: | Line 42: | ||
* [[Language/French/Grammar/tard-versus-en-retard|tard versus en retard]] | * [[Language/French/Grammar/tard-versus-en-retard|tard versus en retard]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Often-Mistaken-Gender-of-Nouns|Often Mistaken Gender of Nouns]] | * [[Language/French/Grammar/Often-Mistaken-Gender-of-Nouns|Often Mistaken Gender of Nouns]] | ||
<span links></span> |
Latest revision as of 13:55, 27 March 2023
Use of y in constructions where à does not introduce an indirect object
y is normally used to refer to non-human objects which occur with verbs like penser à where à does not introduce an indirect object:
- Je pense à la guerre I'm thinking of the war
With a pronoun:
- J'y pense
I'm thinking of it
- Je tiens à mes idées
I'm sticking to my ideas
- J'y tiens
I'm sticking to them
- Je ferai très attention à vos affaires
I'll look after your belongings very carefully
- J'y ferai très attention
I'll look after them carefully
y can also be found on rare occasions referring to people with such verbs:
- J'y pense
I'm thinking of him
Consider exploring these related pages after completing this lesson: Possessive determiners, Omission of the article, ils with arbitrary reference & Pronominal verbs used reciprocally.
Other Lessons[edit | edit source]
- Use of the definite article with seasons
- Reciprocal se and cases of potential ambiguity
- Adverbs ending in —ment derived from nouns
- Types of adverbs
- Optional use of neutral le
- Categories of Nouns in French
- Present Tense
- Adjectives which normally follow the noun but can also precede, without significant changes in meaning
- Quand utiliser QUAND et QUANT
- Adjectives used as nouns
- Coordination of stressed pronouns
- Mass nouns used countably
- Masculine and feminine forms of adjectives — A change in the final consonant or syllable
- tard versus en retard
- Often Mistaken Gender of Nouns