Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-final-v"
m (Quick edit) |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 94: | Line 94: | ||
'''τον''' σκότωσαν (ils l'ont tué ), '''αυτόν''' θέλω ( je le veux ), '''τον''' δέρνουν (ils le battent) | '''τον''' σκότωσαν (ils l'ont tué ), '''αυτόν''' θέλω ( je le veux ), '''τον''' δέρνουν (ils le battent) | ||
|} | |} | ||
{{Marianthi-Signature}} | |||
=== Photo : Pinterest === | |||
=== | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Particularities-of:-Πώς,-πως,-πού,-που,-ή,-η|Particularities of: Πώς, πως, πού, που, ή, η]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Writing-and-spelling|Writing and spelling]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Past-Tense|Past Tense]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-combinations-«αυ»-and-«ευ»|The combinations «αυ» and «ευ»]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Negative-Sentence|Negative Sentence]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-use-of-uppercase-and-lowercase|The use of uppercase and lowercase]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-adjectives|Irregular adjectives]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-Comparatives-and-Superlatives|Irregular Comparatives and Superlatives]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Adverbs|Greek Adverbs]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Verbs-Conjugation-Groups|Verbs Conjugation Groups]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 23:29, 26 March 2023
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Ορθογραφία | Spelling |
Orthographe |
Το τελικό -ν
Πότε βάζουμε και πότε όχι το -ν; |
The final -v
When do we use it or not? |
Le -ν final Quand met-on ou non le -v final ? |
Το τελικό -ν παραμένει στο τέλος του άρθρου όταν η επόμενη λέξη αρχίζει από φωνήεν ή διπλό σύμφωνο : κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ψ, ξ | The final -v remains at the end of the article when the next word begins
by a vowel, a double consonant or one of the following letter: κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ψ, ξ |
Le -ν final reste à la fin de l'article lorsque le mot suivant commence par une voyelle, une double consonne ou l'une des lettres suivantes : κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ψ, ξ |
Για να αποφευχθεί η σύγχυση μεταξύ αρσενικού και ουδετέρου γένους αποφασίστηκε
το τελικό ν να διατηρείται πάντα στα αρσενικά άρθρα και στις αντωνυμίες. πχ. τον αδερφό, τον πατέρα |
To avoid confusion between the male and the neutral gender it was decided
the final -v always be maintained in the male articles and pronouns. e.g. πχ. τον αδερφό, (brother) τον πατέρα (father) |
Afin d'éviter la confusion entre le genre masculin et neutre, il a été décidé que le -ν final soit toujours maintenu dans les articles masculins et les pronoms masculins (personnels, possessifs ...). Par ex. : πχ. τον αδερφό, (du frère) τον πατέρα (du père ) |
Επίσης το σαν κρατάει πάντα το τελικό ν.
π.χ. Μας κοίταζε σαν χαζός. |
Also as σαν holds the final -ν.
e.g. Μας κοίταζε σαν χαζός (He was looking at us like a fool). |
De plus, σαν (comme) garde toujours le -ν final. par exemple : Μας κοίταζε σαν χαζός (Il nous regardait comme un idiot). |
Παραμένει στο αριθμητικό εκατό(ν), όταν συνδυάζεται
με άλλον αριθμό που αρχίζει από φωνήεν: εκατόν επτά, εκατόν έξι κ.λπ. |
It remains at the numerical εκατό(ν) (one hundred) when combined
with another number starting with a vowel: oεκατόν επτά, εκατόν έξι, etc. |
Il reste au numérique εκατό(ν) (cent), lorsqu'il est combiné avec un autre nombre commençant par une voyelle: εκατόν επτά, εκατόν έξι, etc. |
Παραμένει στην αιτιατική μιαν, όταν ακολουθεί λέξη που από α:
μιαν άλλη μέρα, μιαν αγάπη κ.λπ. |
It remains in the causal μιαν when it is followed by a word starting by α:
μιαν άλλη μέρα (another day), μιαν αγάπη (a love), etc. |
Il reste dans l'accusatif μιαν (une), lorsqu' il est suivi d'un mot commençant par α : Par ex. : μιαν άλλη μέρα (un autre jour), μιαν αγάπη (un amour), etc. |
Παραμένει στην προσωπική αντωνυμία του τρίτου προσώπου
αυτόν, τόν: τον σκότωσαν, αυτόν θέλω, τον δέρνουν κ.λπ. |
It remains in the personal pronoun: αυτόν, τόν, at the third-person singular:
τον σκότωσαν (they killed him), αυτόν θέλω (I want him), τον δέρνουν (they beat him) |
Il reste dans le pronom personnel : αυτόν, τόν, à la troisième personne du singulier : τον σκότωσαν (ils l'ont tué ), αυτόν θέλω ( je le veux ), τον δέρνουν (ils le battent) |
Author[edit source]
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language!
Photo : Pinterest[edit | edit source]
Other Lessons[edit | edit source]
- Particularities of: Πώς, πως, πού, που, ή, η
- Writing and spelling
- Past Tense
- The combinations «αυ» and «ευ»
- Negative Sentence
- The use of uppercase and lowercase
- Irregular adjectives
- Irregular Comparatives and Superlatives
- Greek Adverbs
- Verbs Conjugation Groups