Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Feelings-and-Emotions"
m (Quick edit) |
|||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Persian-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | [[File:Persian-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
In today's lesson we are going to study Persian vocabulary for expressing emotions. | In today's lesson we are going to study Persian vocabulary for expressing emotions. | ||
Feelings and emotions are an essential part of human experience, and they play a significant role in our interactions with others. In Iranian Persian, there are many words to describe different feelings and emotions. | |||
<span link>Take some time to dive into these other pages after completing this lesson:</span> [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Bathroom|Bathroom]], [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Months-of-the-Year|Months of the Year]], [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Count-to-10|Count to 10]] & [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Winter|Winter]]. | |||
==Common Words== | |||
Here are some of the most common ones: | |||
# Khoshhal (خوشحال): Happy | |||
# Ghamgin (غمگین): Sad | |||
# Ashena (آشنا): Familiar | |||
# Bikhial (بیخیال): Carefree | |||
# Bikhod (بیخود): Ecstatic | |||
# Delband (دلبند): Endearing | |||
# Delkhor (دلخور): Angry | |||
# Delshodeh (دلشده): Disappointed | |||
# Eshtebah (اشتباه): Embarrassed | |||
# Farakhani (فراخنی): Relieved | |||
# Gharibeh (غریبه): Lonely | |||
# Habs (حبس): Trapped | |||
# Hasud (حسود): Envious | |||
# Hekayat (حکایت): Nostalgic | |||
# Heyvanat-pasand (حیوانات پسند): Animal-loving | |||
# Jazab (جذاب): Attractive | |||
# Khofnak (خوفناک): Scary | |||
# Khorshid (خورشید): Optimistic | |||
# Mohtaram (محترم): Respectful | |||
# Parastesh (پرستش): Adoring | |||
==More Words== | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!English | !English | ||
Line 154: | Line 184: | ||
|teshne | |teshne | ||
|} | |} | ||
==Phrases== | |||
Some phrases that you might find useful in expressing your feelings in Iranian Persian are: | |||
# Man khoshhalam (من خوشحالم): I'm happy. | |||
# Digeh nemitavanam bikhod basham (دیگه نمیتونم بیخود باشم): I can't be any happier. | |||
# Man ghamginam (من غمگینم): I'm sad. | |||
# Man delkhoram (من دلخورم): I'm angry. | |||
# Delam barat tang shodeh (دلم برات تنگ شده): I miss you. | |||
# Man eshtebah kardam (من اشتباه کردم): I'm embarrassed. | |||
# Man farakhani kardam (من فراخنی کردم): I feel relieved. | |||
# Man gharibeham (من غریبهام): I feel lonely. | |||
# Man khofnak mikhoram (من خوفناک میخورم): I'm scared. | |||
# Man mohtaram-e shoma hastam (من محترم شما هستم): I respect you. | |||
== Dialogue == | |||
And now, here is a dialogue using the Persian vocabulary for feelings and emotions: | |||
Person 1: سلام، حالت چطوره؟ (Hi, how are you feeling?) | |||
Person 2: سلام، خوشحالم. تو چطوری؟ (Hi, I'm happy. How about you?) | |||
Person 1: منم خوشحالم، مدتی بود دوست داشتم باهاتون صحبت کنم. (I'm happy too, I've been wanting to talk to you for a while.) | |||
Person 2: خیلی خوبه که صحبت کردیم، از تعطیلاتت راضی بودی؟ (It's great that we're talking, did you enjoy your vacation?) | |||
Person 1: کمی دلم تنگ شده بود ولی خوش گذشت، اما اشتباهی هم کردم و حسابی احساس خجالت کردم. (I was a little homesick, but it was enjoyable. However, I made a mistake and felt really embarrassed.) | |||
Person 2: چه اتفاقی افتاد؟ (What happened?) | |||
Person 1: یکی از رفقا رو به اشتباه مسخره کردم و الان خیلی پشیمونم. (I accidentally made fun of one of my friends and now I regret it a lot.) | |||
Person 2: اتفاقاً منم اینجوری شده بودم، ولی بعداً باهاش معذرت خواهی کردم و درست شد. (I've actually been in a similar situation, but I later apologized to him and everything got better.) | |||
Person 1: حق با توست، فکر میکنم منم باید همین کار رو بکنم. (You're right, I think I should do the same thing.) | |||
Person 2: حتماً این کار رو بکن و مطمئن باش همه این اشتباهات میتونن درست بشن. (Definitely do that, and make sure that all these mistakes can be fixed.) | |||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Makeup|Makeup]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Driving|Driving]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Government|Government]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Ocean|Ocean]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Insects-and-Bugs|Insects and Bugs]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Useful-Persian-Sentenses|Useful Persian Sentenses]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Flowers|Flowers]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Nut|Nut]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Vehicles|Vehicles]] | |||
* [[Language/Iranian-persian/Vocabulary/Clothes|Clothes]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 23:24, 26 March 2023
In today's lesson we are going to study Persian vocabulary for expressing emotions.
Feelings and emotions are an essential part of human experience, and they play a significant role in our interactions with others. In Iranian Persian, there are many words to describe different feelings and emotions.
Take some time to dive into these other pages after completing this lesson: Bathroom, Months of the Year, Count to 10 & Winter.
Common Words[edit | edit source]
Here are some of the most common ones:
- Khoshhal (خوشحال): Happy
- Ghamgin (غمگین): Sad
- Ashena (آشنا): Familiar
- Bikhial (بیخیال): Carefree
- Bikhod (بیخود): Ecstatic
- Delband (دلبند): Endearing
- Delkhor (دلخور): Angry
- Delshodeh (دلشده): Disappointed
- Eshtebah (اشتباه): Embarrassed
- Farakhani (فراخنی): Relieved
- Gharibeh (غریبه): Lonely
- Habs (حبس): Trapped
- Hasud (حسود): Envious
- Hekayat (حکایت): Nostalgic
- Heyvanat-pasand (حیوانات پسند): Animal-loving
- Jazab (جذاب): Attractive
- Khofnak (خوفناک): Scary
- Khorshid (خورشید): Optimistic
- Mohtaram (محترم): Respectful
- Parastesh (پرستش): Adoring
More Words[edit | edit source]
English | Persian | Pronunciation |
---|---|---|
exhausted | خیلی خسته / نیمه جون | kheyli khaste |
tired | خسته | khaste |
overjoyed | خیلی خیلی خوشحال | kheyli khoshhal |
happy | خوشحال / شاد | shad |
surprised | شگفت زده / متعجب | shegeft zade |
furious | خیلی عصبانی / از کوره در رفته | kheyli asabani |
angry | خشمگین / عصبانی | asabani |
upset | ناراحت / غمگین | narahat |
frustrated | نا امید / درمانده / سردرگم | na omid |
confused | گیج / منگ | gij |
bored | کلافه / کم حوصله / کسل | kam hosele |
humiliated | خیلی پریشان | kheyli parishan |
embarrassed | پریشان / آشفته | parishan |
terrified | دست پاچه / خیلی وحشت زده | kheyli vahshat zade |
scared / afraid | ترسیده / وحشت زده | tarside-vahshat zade |
excited | هیجان زده | hayejan zade |
proud | سر افراز / مفتخر | sar afraz-moftakhar |
homesick | دلتنگ خانه / دل تنگ | del tang |
in love | عاشق | ashegh |
lonely | تنهای تنها و غمگین | tanha va ghamgin |
hurt | زخمی / آسیب دیده | asib dide |
sad | افسرده / غمگین | afsorde-ghamgin |
relieved | آسوده خاطر / خوشحال | asode khater |
well | سرحال / خوب | khob-sar hal |
worried | نگران | negaran |
hot | داغ | dagh |
cold | سرد | sard |
in pain | دردمند / درد دار | dard mand |
nervous | عصبی | asabi |
uncomfortable | ناراحت / مضطرب | moztareb |
calm | آرام / راحت / خونسرد | aram |
disgusted | منزجر / متنفر | motenafer |
sleepy | خواب آلود | khab alod |
full / satisfied | سیر | sir |
starving | خیلی گرسنه /شبیه قحطی زده ها | kheyli gorosne |
hungry | گرسنه | gorosne |
thirsty | تشنه | teshne |
Phrases[edit | edit source]
Some phrases that you might find useful in expressing your feelings in Iranian Persian are:
- Man khoshhalam (من خوشحالم): I'm happy.
- Digeh nemitavanam bikhod basham (دیگه نمیتونم بیخود باشم): I can't be any happier.
- Man ghamginam (من غمگینم): I'm sad.
- Man delkhoram (من دلخورم): I'm angry.
- Delam barat tang shodeh (دلم برات تنگ شده): I miss you.
- Man eshtebah kardam (من اشتباه کردم): I'm embarrassed.
- Man farakhani kardam (من فراخنی کردم): I feel relieved.
- Man gharibeham (من غریبهام): I feel lonely.
- Man khofnak mikhoram (من خوفناک میخورم): I'm scared.
- Man mohtaram-e shoma hastam (من محترم شما هستم): I respect you.
Dialogue[edit | edit source]
And now, here is a dialogue using the Persian vocabulary for feelings and emotions:
Person 1: سلام، حالت چطوره؟ (Hi, how are you feeling?)
Person 2: سلام، خوشحالم. تو چطوری؟ (Hi, I'm happy. How about you?)
Person 1: منم خوشحالم، مدتی بود دوست داشتم باهاتون صحبت کنم. (I'm happy too, I've been wanting to talk to you for a while.)
Person 2: خیلی خوبه که صحبت کردیم، از تعطیلاتت راضی بودی؟ (It's great that we're talking, did you enjoy your vacation?)
Person 1: کمی دلم تنگ شده بود ولی خوش گذشت، اما اشتباهی هم کردم و حسابی احساس خجالت کردم. (I was a little homesick, but it was enjoyable. However, I made a mistake and felt really embarrassed.)
Person 2: چه اتفاقی افتاد؟ (What happened?)
Person 1: یکی از رفقا رو به اشتباه مسخره کردم و الان خیلی پشیمونم. (I accidentally made fun of one of my friends and now I regret it a lot.)
Person 2: اتفاقاً منم اینجوری شده بودم، ولی بعداً باهاش معذرت خواهی کردم و درست شد. (I've actually been in a similar situation, but I later apologized to him and everything got better.)
Person 1: حق با توست، فکر میکنم منم باید همین کار رو بکنم. (You're right, I think I should do the same thing.)
Person 2: حتماً این کار رو بکن و مطمئن باش همه این اشتباهات میتونن درست بشن. (Definitely do that, and make sure that all these mistakes can be fixed.)
Other Lessons[edit | edit source]
- Makeup
- Driving
- Government
- Ocean
- Insects and Bugs
- Useful Persian Sentenses
- Flowers
- Nut
- Vehicles
- Clothes