Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(110 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
In the lesson, you will learn how to express time in Chinese.
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
<div class="pg_page_title">How to express time and duration in Chinese</div>
Greetings everyone!


==The modal particle <span class="notranslate">了 (le)</span>==
In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.  
 
<span class="notranslate">了 (le)</span> is a modal particle indicating that the situation is new.
 
It is placed at the end of the sentence.


Look at the two examples below:
Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.


#<span class="notranslate">他学汉语. Tā xué hànyǔ.</span>
As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.
<blockquote>He studies Chinese.</blockquote>
(There is no particular indication of time, whether it has been a long time since it started or not, it is a very simple sentence).
 
#<span class="notranslate">他学汉语了. Tā xué hànyǔ le.</span>
<blockquote>He has just started to study Chinese.</blockquote>
 
(The <span class="notranslate">了 (le)</span> indicates that it is new, that he did not study Chinese before and that he put himself in it).
 
In the example above, we can easily make sense in English, but this is not always the case:
 
* <span class="notranslate">你 多大? nǐ duō dà?</span>
<blockquote>How old are you?</blockquote>
* <span class="notranslate">你 多大了? nǐ duō dà le?</span>
<blockquote>How old are you?</blockquote>(in the sense of "Now, how old are you?")
* <span class="notranslate">现在几点? Xiànzài jǐ diǎn?</span>
<blockquote>What time is it right now?</blockquote>
* <span class="notranslate">现在几点了? Xiànzài jǐ diǎn le?</span>
<blockquote>What time is it right now ?</blockquote>(reinforces the idea of ​​"now", but in the sense of change).
 
The use of <span class="notranslate">了</span> is not always obvious for a beginner.
 
On the other hand, it comes naturally enough with practice. It is therefore important to learn standard phrases by heart.
 
Here are some more examples:
* <span class="notranslate">他去中国 tā qù zhōng guó</span>
<blockquote>He's going to China.</blockquote>(maybe he's getting ready or he's already at the airport)
* <span class="notranslate">他去中国了 tā qù zhōng guó le</span>
<blockquote>He went to China.</blockquote>(That's it, it's done, he's gone.)
* <span class="notranslate">我看见他. Wǒ kānjiān tā.</span>
<blockquote>I see him.</blockquote>
* <span class="notranslate">我看见他了! Wǒ kānjiān tā le! </span>
<blockquote>That's it, I see it (now)!</blockquote>
 
For a negation in a past context, do not add the <span class="notranslate">了</span>:
 
* <span class="notranslate">没去中国. méi qù zhōng guó</span>
<blockquote>He did not go to China.</blockquote>
* <span class="notranslate">没看见他. méi kàn jiàn tā.</span>
<blockquote>I did not see him.</blockquote>
 
On the other hand, the expression <span class="notranslate">不 ..... 了. Bù ...... le</span> means "no longer":
* <span class="notranslate">他不学汉语了. tā bù xué hàn yǔ le.</span>
<blockquote>He does not study Chinese anymore.</blockquote>


Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E6%98%AF...%E7%9A%84|是...的]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/How-to-ask-a-question-in-Chinese|How to ask a question in Chinese]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Express-possession-with-有-(yǒu)|Express possession with 有 (yǒu)]] & [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Modal-Verbs-and-Auxiliary-Verbs|Modal Verbs and Auxiliary Verbs]].
==The time==
==The time==
In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with <span class="notranslate">点 diǎn</span>:
*<span class="notranslate">一点 yì diǎn</span>
<blockquote>one hour.</blockquote>
* <span class="notranslate">两点 liǎng diǎn</span>
<blockquote>two hours.</blockquote>
* <span class="notranslate">三点 sān diǎn</span>
<blockquote>three o'clock.</blockquote>
* <span class="notranslate">十一点 shí yī diǎn</span>
<blockquote>eleven o'clock.</blockquote>
* <span class="notranslate">十二点 shí èr diǎn</span>
<blockquote>twelve hours.</blockquote>


===<span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>===
In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>:


Two comments:
[[File:Tell time chinese.jpg]]
# for the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use <span class="notranslate">两 liǎng</span>  and not <span class="notranslate">二 èr</span> and that only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.
# When a syllable that begins with a vowel (like <span class="notranslate">èr) is preceded by another syllable, it must be separated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 12</span>, <span class="notranslate">tiān'ānmén</span>, etc.


If we want to specify that it is the exact time, we can add <span class="notranslate">钟 zhōng</span> after <span class="notranslate">点 diǎn</span>, but it is not mandatory:
* <span class="notranslate">一點/一点 (yī diǎn)</span>
* <span class="notranslate">七点钟. qī diǎn zhōng.</span>  
<blockquote>01:00</blockquote>  
<blockquote>7 o'clock</blockquote>
* <span class="notranslate">兩點/两点 (liǎng diǎn)</span>  
The minutes are built with <span class="notranslate">分 fēn</span>:
<blockquote>02:00</blockquote>
* <span class="notranslate">八点五分. bā diǎn wǔ fēn.</span>
* <span class="notranslate">三點/三点 (sān diǎn)</span>
<blockquote>8:05</blockquote>
<blockquote>03:00</blockquote>
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三 点 shí sān diǎn</span>, <span class="notranslate">14:00 十四点 shí sì diǎn</span>. But it is better to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span>===


The word "morning" <span class="notranslate">上午 shàngwǔ</span> or "afternoon" <span class="notranslate">下午 xiàwǔ</span> is placed before the time:
We can add <span class="notranslate">/钟 (zhōng)</span> after <span class="notranslate">/(diǎn)</span>, but it is not mandatory.  
* <span class="notranslate">上午九点 二 十五分. shàng wǔ jiǔ diǎn èr shí wǔ fēn</span>
<blockquote>9:25 am</blockquote>
* <span class="notranslate">下午六点钟. xià wǔ liù diǎn zhōng</span>
<blockquote>6 o'clock pm</blockquote>
 
The question for asking the time is <span class="notranslate">现在 几点 了? Xiànzài jǐ diǎn le?</span>
 
We can remove the <span class="notranslate">了</span> to give less force in the sense of "now".
 
It is quite possible to answer using <span class="notranslate">现在 xiànzài</span>:
* <span class="notranslate">现在三点 了 xiànzài sān diǎn  le</span>
<blockquote>It's three o'clock.</blockquote>
 
==The punctual time==
The circumstantial complement of place (the place where the action takes place) is placed before the verb of action:
 
*<span class="notranslate">在中国学中文 zài zhōng guó xué zhōngwén</span>  
<blockquote>She is studying Chinese in China.</blockquote>
 
It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).
 
The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:
*<span class="notranslate">我今天打电话. wǒ jīn tiān dǎ diàn huà </span>
<blockquote>I'm calling today.</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天去看他. wǒ míng tiān qù kān tā </span>
<blockquote>I'll go see him tomorrow.</blockquote>


Ms. Li learns Japanese on Wednesday afternoon at three o'clock.
* <span class="notranslate">七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>


The question is <span class="notranslate">什么 时候 shénme shíhou</span>: when?
===<span class="notranslate">時/时 (shí)</span>===


Like almost all the interrogative words in Mandarin Chinese, he puts himself in the same place as the word answer:
<span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span> can be replaced by <span class="notranslate">時/时 (shí)</span> in formal speech, but <span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span> cannot be added.
*<span class="notranslate">什么时候回家? shénme shíhou huí jiā </span>  
<blockquote>When do you come home?</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天上午 回家 wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā</span>  
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>


If the c.c. (circumstantial complement) of place and that of time are found in the same sentence, which is first?
* <span class="notranslate">七時。/七时。 (Qī shí.)</span>
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">整 (zhěng)</span>===


Time is considered more general than space. It is therefore first:
If we want to specify that it is the exact time, we can add <span class="notranslate">整 (zhěng)</span> after <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>:
*<span class="notranslate">我明天在你家打电话。 wǒ míngtiān zài nǐ jiā dǎ diàn huà </span>  
* <span class="notranslate">七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)</span>  
<blockquote>I'll call tomorrow at home</blockquote>
<blockquote>7 o'clock sharp.</blockquote>


Note that in Chinese, there is no time. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.
===Minutes and seconds: <span class="notranslate">分 (fēn)</span> and <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>===


The minutes are built with <span class="notranslate">分 (fēn)</span>; the seconds are built with <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>.
* <span class="notranslate">八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)</span>
<blockquote><span class="notranslate">08:05:20.</span></blockquote>
<!--SPLIT-->


==The duration==
===<span class="notranslate">半 (bàn)</span> and <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>===
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
*<span class="notranslate">学汉语两年. xué hànyǔ liǎng nián </span>  
<blockquote>I did two years of Chinese.</blockquote>


Notice the difference between:
To say “it's half past 3”, use <span class="notranslate">半 (bàn)</span>; to say “it's a quarter past 10”, use <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>.
*<span class="notranslate">学汉语两年. xué hànyǔ liǎng nián </span>
* <span class="notranslate">三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)</span>
<blockquote>I did two years of Chinese.</blockquote>
<blockquote>It's half past 3.</blockquote>
and
* <span class="notranslate">十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)</span>
*<span class="notranslate">我学汉语两年了. wǒ xué hànyǔ liǎng nián le </span>  
<blockquote>It's a quarter past 10.</blockquote>
<blockquote>I have been doing Chinese for two years.</blockquote>


The combination of <span class="notranslate">了 le</span> the final and the duration allows to give the idea of ​​"since" since the <span class="notranslate">了 le</span> places the situation in the present: there is a change of situation, before that was not two years, now if.
===Number "two": <span class="notranslate">兩/两 (liǎng)</span>===
For the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use <span class="notranslate">兩/两 (liǎng)</span> instead of <span class="notranslate">二 (èr)</span> and that's only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.
===Use of the apostrophe===
When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like <span class="notranslate">二 (èr)</span>, is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 十二</span>, <span class="notranslate">Tiān'ānmén 天安門/天安门</span>, etc.
<!--SPLIT-->
===Morning and Afternoon: <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> and <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span>===
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn)</span>, <span class="notranslate">14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn)</span>. But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.


As the verbal complement is placed after the verb, the place of the complement can vary. The rigid grammar rule wants it to be in front of the action verb:
The word "morning" <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> or "afternoon" <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span> is placed before the time:
* <span class="notranslate">上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)</span>
<blockquote>9:25 am.</blockquote>
* <span class="notranslate">下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>6 o'clock pm.</blockquote>


*<span class="notranslate">汉语学两年了. hàn yǔ xué liǎng nián le</span>  
===What time is it?===
<blockquote>I have been doing Chinese for two years.</blockquote>
The question for asking the time is:
* <span class="notranslate">現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)</span>  
<blockquote>What time is it now?</blockquote>
<!--SPLIT-->
We can remove the <span class="notranslate">了 (le)</span> to give less force in the sense of "now":


But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the complement :
* <span class="notranslate">現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)</span>
<blockquote>What time is it?</blockquote>


*<span class="notranslate">我学汉语两年了. wǒ xué hàn yǔ liǎng nián le</span>  
It is quite possible to answer using <span class="notranslate">現在/现在 (xiànzài)</span>:
<blockquote>I have been doing Chinese for two years.</blockquote>
* <span class="notranslate">現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)</span>  
<blockquote>It's three o'clock now.</blockquote>


We must therefore remember these two sentences that are often used:
===Other useful words===
At last, here are other useful words related to time:


*<span class="notranslate">你学汉语几年了? nǐ xué hàn yǔ jǐ nián le </span>  
*<span class="notranslate">早上 zǎoshànɡ</span>  
<blockquote>How many years have you been Chinese?</blockquote>
<blockquote>(early) morning</blockquote>
*<span class="notranslate">我学汉语三年了. wǒ xué hàn yǔ sān nián le </span>
<blockquote>I have been doing Chinese for three years.</blockquote>


==Simple directional==
*<span class="notranslate">中午 zhōnɡwǔ</span>  
In the vocabulary we have seen the verbs <span class="notranslate">来 lái</span> "come" and <span class="notranslate">去 qù</span> "go".
<blockquote>midday, noon</blockquote>


<span class="notranslate">来 lái</span> indicate the approximation and the distance, which seems quite logical:
*<span class="notranslate">晚上 wǎnshànɡ</span>  
<blockquote>evening</blockquote>


*<span class="notranslate">去中国 qù zhōngguó</span>  
*<span class="notranslate">前天 qiántiān </span>  
<blockquote>He goes to China.</blockquote>(The speakers are not in China.)
<blockquote>the day before yesterday</blockquote>
*<span class="notranslate">来法国 lái fǎ guó</span>
<blockquote>He comes to France.</blockquote>(The speakers are in France.)


Nothing really complicated, but it is possible to add <span class="notranslate"></span> and <span class="notranslate"></span> to action verbs.
*<span class="notranslate">昨天 zuótiān </span>  
<blockquote>yesterday</blockquote>


They then indicate the direction of the action in relation to the speakers. They become "directional".
*<span class="notranslate">今天 jīntiān </span>
<blockquote>today</blockquote>


Example:
*<span class="notranslate">明天 mínɡtiān </span>  
*<span class="notranslate">我回去. wǒ huí qu </span>
<blockquote>tomorrow</blockquote>
<blockquote>I'm going back.</blockquote>
*<span class="notranslate">你回来了! nǐ huí lai le </span>
<blockquote>You have come back!</blockquote>


Here the action verb is <span class="notranslate">回 huí</span> (return) that can not be used alone.
*<span class="notranslate">後天/后天 hòutiān </span>  
<blockquote>the day after tomorrow</blockquote>


But, then, if we talk on the phone with someone who is not in the same place as us (one is in China and the other is in France), which directional to choose? It will depend on which side (you or the other party) you are sitting.
*<span class="notranslate">星期 xīnɡqī</span>
<blockquote>week</blockquote>


Politeness wants us to be on the side of the interlocutor. If, for example, you phone your girlfriend and she asks you: "When are you coming back?" and that you answer,
*<span class="notranslate">年 nián </span>  
<span class="notranslate">现在 回去 xiànzài huí qu</span>, you indicate that you do not stand beside him ... It would be more polite to answer <span class="notranslate">我 现在 回来 wǒ xiànzài huí lai</span>.
<blockquote>year</blockquote>


This is only a small difference from the point of view of language, but this subtlety is of great importance in reality. To meditate and remember.
*<span class="notranslate">月 yuè </span>
<blockquote>month</blockquote>


The construct "action + directional verb" is called "directional simple".
*<span class="notranslate">日 rì</span>
<blockquote>day</blockquote>


There is a construction called "complex directional" with an additional character that gives an indication of fundamental movement as "go up", "go down", "go through".
*<span class="notranslate">號/号 hào</span>
<blockquote>number (of the day)</blockquote>


Finally, if we want to specify the place in the construction of the simple directional, we must put it between the action verb and the directional
<!--SPLIT-->


'''<code>action verb + location + directional</code>'''
==The punctual time==
===Rule===
Example:
It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).
*<span class="notranslate">我回中国去. wǒ huí zhōngguó qù</span> 
<blockquote>I'm going back to China.</blockquote>
*<span class="notranslate">他回我家来</span> 
<blockquote>He goes home.</blockquote>


Note, "going home" is simply saying <span class="notranslate">回家 huíjiā</span> :
The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:
*<span class="notranslate">下午六点 回家. tā huí wǒ jiā lái</span>
*<span class="notranslate">我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.) </span>  
<blockquote>I'm going home at 6:00 pm.</blockquote>
<blockquote>I'm calling today.</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.) </span>  
<blockquote>I'll go see him tomorrow.</blockquote>


==Object verbs==
===When: <span class="notranslate">什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)</span>===
If the verb <span class="notranslate">说 shuō</span> "to speak" is followed by a complement, it is used alone:
The question is <span class="notranslate">什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)</span>: when?
*<span class="notranslate">说汉语. shuì hàn yǔ </span>
<blockquote>I speak Chinese.</blockquote>


But if we simply mean "talk", we must add a "standard complement ": <span class="notranslate">话 huà word</span>.  
Like almost all the interrogative in Mandarin Chinese, the answer words are placed in the same position as the interrogative word:
*<span class="notranslate">你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.) </span>
<blockquote>When do you come home?</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)</span>  
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>
<!--SPLIT-->
===Time and space===
If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?


To say "He speaks.", we have to use <span class="notranslate">他说话 tā shuō huà</span> and not <span class="notranslate">他说 tā shuì</span>.
Time is considered more general than space. It is therefore first:


These kind of verbs that still need a complement are called "verb-object". They are also called "separable verbs".
*<span class="notranslate">我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.) </span>


We also have already seen "write" <span class="notranslate">写 xiě</span> which requires the standard complement <span class="notranslate">字 zì</span>:
<blockquote>I'll call tomorrow at home.</blockquote>
*<span class="notranslate">她写字 tā xiě zì</span>.
<blockquote>She writes.</blockquote>


Attention, it is absolutely necessary to remove the standard complement when another complement is specified.  
Note that in Chinese, there is no verb tense. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.
<!--SPLIT-->
==The duration==


The following sentence is therefore false: <span class="notranslate">他 说话 汉语. tā shuō huà hàn yǔ</span>
===Rule===
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>
<blockquote>I have studied Chinese for 2 years.</blockquote>


Object-verbs may be heard alone, but in this case the complement is implied:
===Use of <span class="notranslate">了 (le)</span>===
*<span class="notranslate">(汉语)我会说,不会写. (hàn yǔ) wǒ huì shuì, bú huì xiě </span>  
Notice the difference between:
<blockquote>(Chinese) I can speak it, but not write it.</blockquote>
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>
<blockquote>I have studied Chinese for two years.</blockquote>
and
*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>  
<blockquote>I have been studying Chinese for two years.</blockquote>


#In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
#In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.
<!--SPLIT-->
===Place of the direct object===
As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:


==<span class="notranslate">能 neng</span> and <span class="notranslate">一点儿 yī diǎn er</span>==
The official grammar rule wants it to be in front of the action verb:
To finish, some details on 2 words of vocabulary.</blockquote>


<span class="notranslate">能 neng</span> indicates the ability to do something:
*<span class="notranslate">我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)</span>  
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:


*<span class="notranslate">我能打电话 wǒ néng dǎ diàn huà</span>  
*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>  
<blockquote>I can call.</blockquote>(I can do it)
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
We must therefore remember these two sentences that are often used:
<!--SPLIT-->
*<span class="notranslate">你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.) </span>
<blockquote>How many years have you been learning Chinese?</blockquote>
*<span class="notranslate">我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.) </span>
<blockquote>I have been learning Chinese for three years.</blockquote>


There is a nuance with 会 huì "know how to do something", even if the use is sometimes very close:
===<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span>===
*<span class="notranslate">能说话. néng shuō huà </span>  
<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span> is used for the duration of time. It means “hour”.
<blockquote>I can speak. </blockquote>
* <span class="notranslate">我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)</span>
(I have the physical capacity: mouth, tongue, etc.)
<blockquote>We will have a meeting 1 hour later.</blockquote>
*<span class="notranslate">会说话. huì shuō huà </span>  
<blockquote>I can speak.</blockquote>  
(because I have learned it, it is a know-how and in this sense the sentence is also understood by the eloquence: "I know how to speak well.")


能 neng also indicates permission:
==Sources==
*<span class="notranslate">我能不能 去看 他? wǒ néng bù néng qù kān tā?</span>
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
<blockquote>Can I go see him?</blockquote>
*<span class="notranslate">不能 bù néng</span>
<blockquote>No.</blockquote>


We saw in the vocabulary <span class="notranslate">一点儿 yì diǎnr</span>: a little bit. This word is a "verbal classifier".  
https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/


It only means that it is after the verb:
{{#seo:
*<span class="notranslate">会说一点儿日语. huì shuì yī diǎn er rì yǔ</span>
|title=How to express time in Chinese
|keywords=time, punctual, duration, now, today, tomorrow, yesterday, years, days
|description=In this lesson we will learn how to express time and duration in Chinese. Grammar rules and examples. Happy learning !
|og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/thumb/9/94/Time_chinese.jpg/800px-Time_chinese.jpg
}}


<blockquote>I can speak a little Japanese.</blockquote>
==Videos==
===For English speakers===
<span class="notranslate"><youtube>Vlo7iJeJFZM</youtube></span>


==Sources==
==Other Lessons==
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Use-the-verb-姓-(xìng)|Use the verb 姓 (xìng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Classifiers-The-Complete-Guide|Classifiers The Complete Guide]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Conditional-Mood|Conditional Mood]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/是...的|是...的]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plurals|Plurals]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Separable-verbs|Separable verbs]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/二-(èr)-versus--(liǎng)|二 (èr) versus 两 (liǎng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Adjectives|Adjectives]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plural|Plural]]
<span links></span>

Latest revision as of 22:17, 26 March 2023

Time chinese.jpg
How to express time and duration in Chinese

Greetings everyone!

In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.

Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.

As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.

Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: 是...的, How to ask a question in Chinese, Express possession with 有 (yǒu) & Modal Verbs and Auxiliary Verbs.

The time[edit | edit source]

點/点 (diǎn)[edit | edit source]

In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with 點/点 (diǎn):

Tell time chinese.jpg

  • 一點/一点 (yī diǎn)

01:00

  • 兩點/两点 (liǎng diǎn)

02:00

  • 三點/三点 (sān diǎn)

03:00

鐘/钟 (zhōng)[edit | edit source]

We can add 鐘/钟 (zhōng) after 點/点 (diǎn), but it is not mandatory.

  • 七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)

7 o'clock.

時/时 (shí)[edit | edit source]

點/点 (diǎn) can be replaced by 時/时 (shí) in formal speech, but 鐘/钟 (zhōng) cannot be added.

  • 七時。/七时。 (Qī shí.)

7 o'clock.

整 (zhěng)[edit | edit source]

If we want to specify that it is the exact time, we can add 整 (zhěng) after 點/点 (diǎn):

  • 七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)

7 o'clock sharp.

Minutes and seconds: 分 (fēn) and 秒 (miǎo)[edit | edit source]

The minutes are built with 分 (fēn); the seconds are built with 秒 (miǎo).

  • 八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)

08:05:20.

半 (bàn) and 一刻 (yí kè)[edit | edit source]

To say “it's half past 3”, use 半 (bàn); to say “it's a quarter past 10”, use 一刻 (yí kè).

  • 三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)

It's half past 3.

  • 十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)

It's a quarter past 10.

Number "two": 兩/两 (liǎng)[edit | edit source]

For the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use 兩/两 (liǎng) instead of 二 (èr) and that's only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.

Use of the apostrophe[edit | edit source]

When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like 二 (èr), is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: shí'èr 十二, Tiān'ānmén 天安門/天安门, etc.

Morning and Afternoon: 上午 (shàngwǔ) and 下午 (xiàwǔ)[edit | edit source]

In Chinese, we can say 13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn), 14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn). But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.

The word "morning" 上午 (shàngwǔ) or "afternoon" 下午 (xiàwǔ) is placed before the time:

  • 上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)

9:25 am.

  • 下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)

6 o'clock pm.

What time is it?[edit | edit source]

The question for asking the time is:

  • 現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)

What time is it now?

We can remove the 了 (le) to give less force in the sense of "now":

  • 現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)

What time is it?

It is quite possible to answer using 現在/现在 (xiànzài):

  • 現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)

It's three o'clock now.

Other useful words[edit | edit source]

At last, here are other useful words related to time:

  • 早上 zǎoshànɡ

(early) morning

  • 中午 zhōnɡwǔ

midday, noon

  • 晚上 wǎnshànɡ

evening

  • 前天 qiántiān

the day before yesterday

  • 昨天 zuótiān

yesterday

  • 今天 jīntiān

today

  • 明天 mínɡtiān

tomorrow

  • 後天/后天 hòutiān

the day after tomorrow

  • 星期 xīnɡqī

week

  • 年 nián

year

  • 月 yuè

month

  • 日 rì

day

  • 號/号 hào

number (of the day)


The punctual time[edit | edit source]

Rule[edit | edit source]

It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).

The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:

  • 我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.)

I'm calling today.

  • 我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.)

I'll go see him tomorrow.

When: 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)[edit | edit source]

The question is 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou): when?

Like almost all the interrogative in Mandarin Chinese, the answer words are placed in the same position as the interrogative word:

  • 你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.)

When do you come home?

  • 我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)

I'm going home tomorrow morning.

Time and space[edit | edit source]

If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?

Time is considered more general than space. It is therefore first:

  • 我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.)

I'll call tomorrow at home.

Note that in Chinese, there is no verb tense. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.

The duration[edit | edit source]

Rule[edit | edit source]

Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

I have studied Chinese for 2 years.

Use of 了 (le)[edit | edit source]

Notice the difference between:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

I have studied Chinese for two years.

and

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

I have been studying Chinese for two years.

  1. In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
  2. In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.

Place of the direct object[edit | edit source]

As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:

The official grammar rule wants it to be in front of the action verb:

  • 我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)

I have been learning Chinese for two years.

But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

I have been learning Chinese for two years.

We must therefore remember these two sentences that are often used:

  • 你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.)

How many years have you been learning Chinese?

  • 我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.)

I have been learning Chinese for three years.

小時/小时 (xiǎoshí)[edit | edit source]

小時/小时 (xiǎoshí) is used for the duration of time. It means “hour”.

  • 我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)

We will have a meeting 1 hour later.

Sources[edit | edit source]

http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php

https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/

Videos[edit | edit source]

For English speakers[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]