Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(112 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
In the lesson, you will learn how to express time in Chinese.
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
<div class="pg_page_title">How to express time and duration in Chinese</div>
Greetings everyone!


==The modal particle 了==
In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.


is a modal particle indicating that the situation is new (change of situation).  
Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.  


It is placed at the end of the sentence and is also called "the final" (this particle can also be put behind the verb, but with another nuance on the time of the action).
As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.


To see more clearly, look at the two examples below:
Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E6%98%AF...%E7%9A%84|是...的]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/How-to-ask-a-question-in-Chinese|How to ask a question in Chinese]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Express-possession-with-有-(yǒu)|Express possession with 有 (yǒu)]] & [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Modal-Verbs-and-Auxiliary-Verbs|Modal Verbs and Auxiliary Verbs]].  
* 他学汉语. Tā xué hànyǔ. He studies Chinese.  
==The time==
(There is no particular indication of time, whether it has been a long time since it started or not, it is a very simple sentence).


* 他学汉语了. Tā xué hànyǔ le. He put himself in Chinese.
===<span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>===
In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>:


(The 了 indicates that it is new, that he did not study Chinese before and that he put himself in it).
[[File:Tell time chinese.jpg]]


In the example above, we can easily make sense in English, but this is not always the case:
* <span class="notranslate">一點/一点 (yī diǎn)</span>
* 你 多大? How old are you?
<blockquote>01:00</blockquote>
* 你 多大了? How old are you? (in the sense of "Now, how old are you?")
* <span class="notranslate">兩點/两点 (liǎng diǎn)</span>
* 现在几点? Xiànzài jǐ diǎn? What time is it right now?
<blockquote>02:00</blockquote>
* 现在几点了? Xiànzài jǐ diǎn le? What time is it right now ? (reinforces the idea of ​​"now", but in the sense of change).
* <span class="notranslate">三點/三点 (sān diǎn)</span>
<blockquote>03:00</blockquote>
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span>===


The use of the modal 了 is not always obvious for a beginner.  
We can add <span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span> after <span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span>, but it is not mandatory.  


On the other hand, it comes naturally enough with practice. It is therefore important to learn standard phrases by heart.
* <span class="notranslate">七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>


Here are some more examples:
===<span class="notranslate">時/时 (shí)</span>===
* Il去中国: He's going to China. (maybe he's getting ready or he's already at the airport)
* 他去中国了 He went to China. (That's it, it's done, he's gone.)
* 我看见他. Wǒ kānjiān tā. I see him.
* 我看见他了! Wǒ kānjiān tā le! That's it, I see it (now)!


The negation in a past context will be as we have already seen in sequence 2 in the expression "mei guanxi" "It's nothing". Do not add the 了 the.
<span class="notranslate">點/点 (diǎn)</span> can be replaced by <span class="notranslate">時/时 (shí)</span> in formal speech, but <span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span> cannot be added.
* 没去中国 He did not go to China.
* 没看见他. I did not see him.


On the other hand, the expression 不 ..... 了. Bù ...... le. means "no longer":
* <span class="notranslate">七時。/七时。 (Qī shí.)</span>
* 他不学汉语了 He does not study Chinese anymore.
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">整 (zhěng)</span>===


==The time==
If we want to specify that it is the exact time, we can add <span class="notranslate">整 (zhěng)</span> after <span class="notranslate">點/(diǎn)</span>:
In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with 点 diǎn:
* <span class="notranslate">七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)</span>
* 一点 yì diǎn an hour.
<blockquote>7 o'clock sharp.</blockquote>
* 两点 liǎng diǎn two hours.
* 三点 sān diǎn three o'clock.
* 十一点 shí yī diǎn eleven o'clock.
* 十二点 shí èr diǎn twelve hours.


===Minutes and seconds: <span class="notranslate">分 (fēn)</span> and <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>===


Two comments:
The minutes are built with <span class="notranslate">分 (fēn)</span>; the seconds are built with <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>.
# for the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use 两 liǎng and not 二 èr and that only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc. .
* <span class="notranslate">八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)</span>
# When a syllable that begins with a vowel (like èr) is preceded by another syllable, it must be separated by an apostrophe: shí'èr 12; tiān'ānmén Tian'anmen Square, etc.
<blockquote><span class="notranslate">08:05:20.</span></blockquote>
<!--SPLIT-->


If we want to specify that it is the hour stack, we can add 钟 zhōng after 点 diǎn, but it is not mandatory:
===<span class="notranslate">半 (bàn)</span> and <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>===
* 七点钟 qī diǎn zhōng 7 o'clock
The minutes are built with 分 fēn:
* 八点五分 bā diǎn wǔ fēn 8h05
In Chinese, we can say 13:00 十三 点, 14:00 十四点. But it is better to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc. The word "morning" 上午 shàngwǔ or "afternoon" 下午 xiàwǔ is placed before the time:
* 上午九点 二 十五分 9:25 am
* 下午六点钟 6 o'clock pm


The question for asking the time is 现在 几点 了? Xiànzài jǐ diǎn le?
To say “it's half past 3”, use <span class="notranslate">半 (bàn)</span>; to say “it's a quarter past 10”, use <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>.
* <span class="notranslate">三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)</span>
<blockquote>It's half past 3.</blockquote>
* <span class="notranslate">十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)</span>
<blockquote>It's a quarter past 10.</blockquote>


We can remove the to give less force in the sense of "now".
===Number "two": <span class="notranslate">兩/两 (liǎng)</span>===
For the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use <span class="notranslate">兩/两 (liǎng)</span> instead of <span class="notranslate">二 (èr)</span> and that's only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.
===Use of the apostrophe===
When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like <span class="notranslate">二 (èr)</span>, is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 十二</span>, <span class="notranslate">Tiān'ānmén 天安門/天安门</span>, etc.
<!--SPLIT-->
===Morning and Afternoon: <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> and <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span>===
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn)</span>, <span class="notranslate">14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn)</span>. But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.


It is quite possible to answer using 现在:
The word "morning" <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> or "afternoon" <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span> is placed before the time:
* 现在三点 了 It's three o'clock.
* <span class="notranslate">上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)</span>
<blockquote>9:25 am.</blockquote>
* <span class="notranslate">下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>6 o'clock pm.</blockquote>


==The punctual time==
===What time is it?===
The circumstantial complement of place (the place where the action takes place) is placed before the verb of action:
The question for asking the time is:
* <span class="notranslate">現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)</span>
<blockquote>What time is it now?</blockquote>
<!--SPLIT-->
We can remove the <span class="notranslate">了 (le)</span> to give less force in the sense of "now":


*在中国学中文 She is studying Chinese in China.
* <span class="notranslate">現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)</span>
<blockquote>What time is it?</blockquote>


It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).
It is quite possible to answer using <span class="notranslate">現在/现在 (xiànzài)</span>:
* <span class="notranslate">現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)</span>
<blockquote>It's three o'clock now.</blockquote>


The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:
===Other useful words===
*我今天打电话. I'm calling today.
At last, here are other useful words related to time:
*我明天去看他. I'll go see him tomorrow.
Ms. Li learns Japanese on Wednesday afternoon at three o'clock.


The question is 什么 时候 shénme shíhou: when?
*<span class="notranslate">早上 zǎoshànɡ</span> 
<blockquote>(early) morning</blockquote>


Like almost all the interrogative words in Mandarin Chinese, he puts himself in the same place as the word answer:
*<span class="notranslate">中午 zhōnɡwǔ</span>
*什么时候回家? When do you come home?
<blockquote>midday, noon</blockquote>
*我明天上午 回家 I'm going home tomorrow morning.


If the c.c. (circumstantial complement) of place and that of time are found in the same sentence, which is first?
*<span class="notranslate">晚上 wǎnshànɡ</span>
<blockquote>evening</blockquote>


Time is considered more general than space. It is therefore first:
*<span class="notranslate">前天 qiántiān </span>
*我明天在你家打电话。 I'll call tomorrow at home
<blockquote>the day before yesterday</blockquote>


Note that in Chinese, there is no time. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.
*<span class="notranslate">昨天 zuótiān </span>
<blockquote>yesterday</blockquote>


*<span class="notranslate">今天 jīntiān </span>
<blockquote>today</blockquote>


==The duration==
*<span class="notranslate">明天 mínɡtiān </span>
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
<blockquote>tomorrow</blockquote>
*学汉语两年. I did two years of Chinese.


Notice the difference between:
*<span class="notranslate">後天/后天 hòutiān </span>
*学汉语两年. I did two years of Chinese.
<blockquote>the day after tomorrow</blockquote>
and
*我学汉语两年了. I have been doing Chinese for two years.


The combination of 了 the final and the duration allows to give the idea of ​​"since" since the 了 places the situation in the present: there is a change of situation, before that was not two years, now if.
*<span class="notranslate">星期 xīnɡqī</span>
<blockquote>week</blockquote>


As the verbal complement is placed after the verb, the place of the complement can vary. The rigid grammar rule wants it to be in front of the action verb:
*<span class="notranslate">年 nián </span>
<blockquote>year</blockquote>


*汉语学两年了. I have been doing Chinese for two years.
*<span class="notranslate">月 yuè </span>
<blockquote>month</blockquote>


But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the complement :
*<span class="notranslate">日 rì</span>
<blockquote>day</blockquote>


*我学汉语两年了. I have been doing Chinese for two years.
*<span class="notranslate">號/号 hào</span>
<blockquote>number (of the day)</blockquote>


We must therefore remember these two sentences that are often used:
<!--SPLIT-->


*你学汉语几年了? How many years have you been Chinese?
==The punctual time==
*我学汉语三年了. I have been doing Chinese for three years.
===Rule===
It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).


==Simple directional==
The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:
In the vocabulary we have seen the verbs 来 lái "come" and 去 "go".来 indicate the approximation and the distance, which seems quite logical:
*<span class="notranslate">我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.) </span>
<blockquote>I'm calling today.</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天去看他。 (Wǒ míngtiān kān tā.) </span>
<blockquote>I'll go see him tomorrow.</blockquote>


*去中国 He goes to China. (The speakers are not in China.)
===When: <span class="notranslate">什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)</span>===
*来法国 He comes to France. (The speakers are in France.)
The question is <span class="notranslate">什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)</span>: when?


Nothing really complicated, but it is possible to add 来 and 去 to action verbs. They then indicate the direction of the action in relation to the speakers. They become "directional".
Like almost all the interrogative in Mandarin Chinese, the answer words are placed in the same position as the interrogative word:
*<span class="notranslate">你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.) </span>
<blockquote>When do you come home?</blockquote>
*<span class="notranslate">我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)</span>
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>
<!--SPLIT-->
===Time and space===
If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?


Example:
Time is considered more general than space. It is therefore first:
*我回去. I'm going back.
*你回来了! You have come back!


Here the action verb is 回 huí (return) that can not be used alone.
*<span class="notranslate">我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.) </span>


But, then, if we talk on the phone with someone who is not in the same place as us (one is in China and the other is in France), which directional to choose? It will depend on which side (you or the other party) you are sitting. Politeness wants us to be on the side of the interlocutor. If, for example, you phone your girlfriend and she asks you: "When are you coming back?" and that you answer, 现在 回去., you indicate that you do not stand beside him ... It would be more polite to answer 我 现在 回来.
<blockquote>I'll call tomorrow at home.</blockquote>


This is only a small difference from the point of view of language, but this subtlety is of great importance in reality. To meditate and remember.
Note that in Chinese, there is no verb tense. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.
<!--SPLIT-->
==The duration==


The construct "action + directional verb" is called "directional simple". There is a construction called "complex directional" with an additional character that gives an indication of fundamental movement as "go up", "go down", "go through".  
===Rule===
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>
<blockquote>I have studied Chinese for 2 years.</blockquote>


Finally, if we want to specify the place in the construction of the simple directional, we must put it between the action verb and the directional
===Use of <span class="notranslate">了 (le)</span>===
Notice the difference between:
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>
<blockquote>I have studied Chinese for two years.</blockquote>
and
*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>
<blockquote>I have been studying Chinese for two years.</blockquote>


'''<code>action verb + location + directional</code>'''
#In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
#In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.
Example:  
<!--SPLIT-->
*我回中国去. I'm going back to China.
===Place of the direct object===
*他回我家来 He goes home.
As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:  


Note, "going home" is simply saying 回家 huíjiā:
The official grammar rule wants it to be in front of the action verb:
*下午六点 回家. I'm going home at 6:00 pm.


==Object verbs==
*<span class="notranslate">我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)</span>
If the verb 说 shuō "to speak" is followed by a complement, it is used alone:
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
*说汉语. I speak Chinese.
But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:


But if we simply mean "talk", we must add a "standard complement ": 话 huà word. To say "He speaks.", we have to use 他说话. and not 他说.
*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
We must therefore remember these two sentences that are often used:
<!--SPLIT-->
*<span class="notranslate">你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.) </span>
<blockquote>How many years have you been learning Chinese?</blockquote>
*<span class="notranslate">我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.) </span>
<blockquote>I have been learning Chinese for three years.</blockquote>


These kind of verbs that still need a complement are called "verb-object". They are also called "separable verbs".
===<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span>===
<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span> is used for the duration of time. It means “hour”.
* <span class="notranslate">我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)</span>
<blockquote>We will have a meeting 1 hour later.</blockquote>


We also have already seen "write" 写 xiě which requires the standard complement 字 zì:
==Sources==
*她写字. She writes.
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
 
Attention, it is absolutely necessary to remove the standard complement when another complement is specified.
 
The following sentence is therefore false: 他 说话 汉语 .
 
Object-verbs may be heard alone, but in this case the complement is implied:
*(汉语)我会说,不会写. (Chinese) I can speak it, but not write it.
 
 
 
==能 and 一点儿==
To finish, some details on 2 words of vocabulary.
 
能 neng indicates the ability to do something:
 
*我能打电话 I can call. (I can do it.)


There is a nuance with 会 huì "know how to do something", even if the use is sometimes very close:
https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/
*能说话. I can speak. (I have the physical capacity: mouth, tongue, etc.)
*会说话. I can speak. (because I have learned it, it is a know-how and in this sense the sentence is also understood by the eloquence: "I know how to speak well.")


能 neng also indicates permission:
{{#seo:
*我能不能 去看 他? Can I go see him?
|title=How to express time in Chinese
*不能 No.
|keywords=time, punctual, duration, now, today, tomorrow, yesterday, years, days
|description=In this lesson we will learn how to express time and duration in Chinese. Grammar rules and examples. Happy learning !
|og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/thumb/9/94/Time_chinese.jpg/800px-Time_chinese.jpg
}}


We saw in the vocabulary 一点儿 yì diǎnr: a little bit. This word is a "verbal classifier". It only means that it is after the verb:
==Videos==
*会说一点儿日语. I can speak a little Japanese.
===For English speakers===
<span class="notranslate"><youtube>Vlo7iJeJFZM</youtube></span>


==Sources==
==Other Lessons==
http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Use-the-verb-姓-(xìng)|Use the verb 姓 (xìng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Classifiers-The-Complete-Guide|Classifiers The Complete Guide]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Conditional-Mood|Conditional Mood]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/是...的|是...的]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plurals|Plurals]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Separable-verbs|Separable verbs]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/二-(èr)-versus--(liǎng)|二 (èr) versus 两 (liǎng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Adjectives|Adjectives]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plural|Plural]]
<span links></span>

Latest revision as of 22:17, 26 March 2023

Time chinese.jpg
How to express time and duration in Chinese

Greetings everyone!

In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.

Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.

As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.

Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: 是...的, How to ask a question in Chinese, Express possession with 有 (yǒu) & Modal Verbs and Auxiliary Verbs.

The time[edit | edit source]

點/点 (diǎn)[edit | edit source]

In Chinese, the punctual time (and not the duration) is built with 點/点 (diǎn):

Tell time chinese.jpg

  • 一點/一点 (yī diǎn)

01:00

  • 兩點/两点 (liǎng diǎn)

02:00

  • 三點/三点 (sān diǎn)

03:00

鐘/钟 (zhōng)[edit | edit source]

We can add 鐘/钟 (zhōng) after 點/点 (diǎn), but it is not mandatory.

  • 七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)

7 o'clock.

時/时 (shí)[edit | edit source]

點/点 (diǎn) can be replaced by 時/时 (shí) in formal speech, but 鐘/钟 (zhōng) cannot be added.

  • 七時。/七时。 (Qī shí.)

7 o'clock.

整 (zhěng)[edit | edit source]

If we want to specify that it is the exact time, we can add 整 (zhěng) after 點/点 (diǎn):

  • 七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)

7 o'clock sharp.

Minutes and seconds: 分 (fēn) and 秒 (miǎo)[edit | edit source]

The minutes are built with 分 (fēn); the seconds are built with 秒 (miǎo).

  • 八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)

08:05:20.

半 (bàn) and 一刻 (yí kè)[edit | edit source]

To say “it's half past 3”, use 半 (bàn); to say “it's a quarter past 10”, use 一刻 (yí kè).

  • 三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)

It's half past 3.

  • 十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)

It's a quarter past 10.

Number "two": 兩/两 (liǎng)[edit | edit source]

For the number "two", when it comes to the time, it is necessary to use 兩/两 (liǎng) instead of 二 (èr) and that's only for the number 2, not for the numbers composed with 2 like 12, 22, etc.

Use of the apostrophe[edit | edit source]

When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like 二 (èr), is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: shí'èr 十二, Tiān'ānmén 天安門/天安门, etc.

Morning and Afternoon: 上午 (shàngwǔ) and 下午 (xiàwǔ)[edit | edit source]

In Chinese, we can say 13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn), 14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn). But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.

The word "morning" 上午 (shàngwǔ) or "afternoon" 下午 (xiàwǔ) is placed before the time:

  • 上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)

9:25 am.

  • 下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)

6 o'clock pm.

What time is it?[edit | edit source]

The question for asking the time is:

  • 現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)

What time is it now?

We can remove the 了 (le) to give less force in the sense of "now":

  • 現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)

What time is it?

It is quite possible to answer using 現在/现在 (xiànzài):

  • 現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)

It's three o'clock now.

Other useful words[edit | edit source]

At last, here are other useful words related to time:

  • 早上 zǎoshànɡ

(early) morning

  • 中午 zhōnɡwǔ

midday, noon

  • 晚上 wǎnshànɡ

evening

  • 前天 qiántiān

the day before yesterday

  • 昨天 zuótiān

yesterday

  • 今天 jīntiān

today

  • 明天 mínɡtiān

tomorrow

  • 後天/后天 hòutiān

the day after tomorrow

  • 星期 xīnɡqī

week

  • 年 nián

year

  • 月 yuè

month

  • 日 rì

day

  • 號/号 hào

number (of the day)


The punctual time[edit | edit source]

Rule[edit | edit source]

It is a general rule in Mandarin Chinese that the circumstantial complements are placed before the action verb (we must first set the scene before talking about the action).

The punctual time can take the function of circumstantial complement and thus follows this rule:

  • 我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.)

I'm calling today.

  • 我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.)

I'll go see him tomorrow.

When: 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)[edit | edit source]

The question is 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou): when?

Like almost all the interrogative in Mandarin Chinese, the answer words are placed in the same position as the interrogative word:

  • 你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.)

When do you come home?

  • 我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)

I'm going home tomorrow morning.

Time and space[edit | edit source]

If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?

Time is considered more general than space. It is therefore first:

  • 我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.)

I'll call tomorrow at home.

Note that in Chinese, there is no verb tense. These are the words of time that locate the action in the present, past or future.

The duration[edit | edit source]

Rule[edit | edit source]

Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

I have studied Chinese for 2 years.

Use of 了 (le)[edit | edit source]

Notice the difference between:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

I have studied Chinese for two years.

and

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

I have been studying Chinese for two years.

  1. In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
  2. In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.

Place of the direct object[edit | edit source]

As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:

The official grammar rule wants it to be in front of the action verb:

  • 我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)

I have been learning Chinese for two years.

But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

I have been learning Chinese for two years.

We must therefore remember these two sentences that are often used:

  • 你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.)

How many years have you been learning Chinese?

  • 我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.)

I have been learning Chinese for three years.

小時/小时 (xiǎoshí)[edit | edit source]

小時/小时 (xiǎoshí) is used for the duration of time. It means “hour”.

  • 我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)

We will have a meeting 1 hour later.

Sources[edit | edit source]

http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php

https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/

Videos[edit | edit source]

For English speakers[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]