Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Vocabulary/Feelings-and-Emotions"
Line 2: | Line 2: | ||
In today's lesson we are going to study Persian vocabulary for expressing emotions. | In today's lesson we are going to study Persian vocabulary for expressing emotions. | ||
Feelings and emotions are an essential part of human experience, and they play a significant role in our interactions with others. In Iranian Persian, there are many words to describe different feelings and emotions. | Feelings and emotions are an essential part of human experience, and they play a significant role in our interactions with others. In Iranian Persian, there are many words to describe different feelings and emotions. | ||
==Words== | Here are some of the most common ones: | ||
# Khoshhal (خوشحال): Happy | |||
# Ghamgin (غمگین): Sad | |||
# Ashena (آشنا): Familiar | |||
# Bikhial (بیخیال): Carefree | |||
# Bikhod (بیخود): Ecstatic | |||
# Delband (دلبند): Endearing | |||
# Delkhor (دلخور): Angry | |||
# Delshodeh (دلشده): Disappointed | |||
# Eshtebah (اشتباه): Embarrassed | |||
# Farakhani (فراخنی): Relieved | |||
# Gharibeh (غریبه): Lonely | |||
# Habs (حبس): Trapped | |||
# Hasud (حسود): Envious | |||
# Hekayat (حکایت): Nostalgic | |||
# Heyvanat-pasand (حیوانات پسند): Animal-loving | |||
# Jazab (جذاب): Attractive | |||
# Khofnak (خوفناک): Scary | |||
# Khorshid (خورشید): Optimistic | |||
# Mohtaram (محترم): Respectful | |||
# Parastesh (پرستش): Adoring | |||
==More Words== | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!English | !English |
Revision as of 19:16, 11 March 2023
In today's lesson we are going to study Persian vocabulary for expressing emotions.
Feelings and emotions are an essential part of human experience, and they play a significant role in our interactions with others. In Iranian Persian, there are many words to describe different feelings and emotions.
Here are some of the most common ones:
- Khoshhal (خوشحال): Happy
- Ghamgin (غمگین): Sad
- Ashena (آشنا): Familiar
- Bikhial (بیخیال): Carefree
- Bikhod (بیخود): Ecstatic
- Delband (دلبند): Endearing
- Delkhor (دلخور): Angry
- Delshodeh (دلشده): Disappointed
- Eshtebah (اشتباه): Embarrassed
- Farakhani (فراخنی): Relieved
- Gharibeh (غریبه): Lonely
- Habs (حبس): Trapped
- Hasud (حسود): Envious
- Hekayat (حکایت): Nostalgic
- Heyvanat-pasand (حیوانات پسند): Animal-loving
- Jazab (جذاب): Attractive
- Khofnak (خوفناک): Scary
- Khorshid (خورشید): Optimistic
- Mohtaram (محترم): Respectful
- Parastesh (پرستش): Adoring
More Words
English | Persian | Pronunciation |
---|---|---|
exhausted | خیلی خسته / نیمه جون | kheyli khaste |
tired | خسته | khaste |
overjoyed | خیلی خیلی خوشحال | kheyli khoshhal |
happy | خوشحال / شاد | shad |
surprised | شگفت زده / متعجب | shegeft zade |
furious | خیلی عصبانی / از کوره در رفته | kheyli asabani |
angry | خشمگین / عصبانی | asabani |
upset | ناراحت / غمگین | narahat |
frustrated | نا امید / درمانده / سردرگم | na omid |
confused | گیج / منگ | gij |
bored | کلافه / کم حوصله / کسل | kam hosele |
humiliated | خیلی پریشان | kheyli parishan |
embarrassed | پریشان / آشفته | parishan |
terrified | دست پاچه / خیلی وحشت زده | kheyli vahshat zade |
scared / afraid | ترسیده / وحشت زده | tarside-vahshat zade |
excited | هیجان زده | hayejan zade |
proud | سر افراز / مفتخر | sar afraz-moftakhar |
homesick | دلتنگ خانه / دل تنگ | del tang |
in love | عاشق | ashegh |
lonely | تنهای تنها و غمگین | tanha va ghamgin |
hurt | زخمی / آسیب دیده | asib dide |
sad | افسرده / غمگین | afsorde-ghamgin |
relieved | آسوده خاطر / خوشحال | asode khater |
well | سرحال / خوب | khob-sar hal |
worried | نگران | negaran |
hot | داغ | dagh |
cold | سرد | sard |
in pain | دردمند / درد دار | dard mand |
nervous | عصبی | asabi |
uncomfortable | ناراحت / مضطرب | moztareb |
calm | آرام / راحت / خونسرد | aram |
disgusted | منزجر / متنفر | motenafer |
sleepy | خواب آلود | khab alod |
full / satisfied | سیر | sir |
starving | خیلی گرسنه /شبیه قحطی زده ها | kheyli gorosne |
hungry | گرسنه | gorosne |
thirsty | تشنه | teshne |
Phrases
Some phrases that you might find useful in expressing your feelings in Iranian Persian are:
- Man khoshhalam (من خوشحالم): I'm happy.
- Digeh nemitavanam bikhod basham (دیگه نمیتونم بیخود باشم): I can't be any happier.
- Man ghamginam (من غمگینم): I'm sad.
- Man delkhoram (من دلخورم): I'm angry.
- Delam barat tang shodeh (دلم برات تنگ شده): I miss you.
- Man eshtebah kardam (من اشتباه کردم): I'm embarrassed.
- Man farakhani kardam (من فراخنی کردم): I feel relieved.
- Man gharibeham (من غریبهام): I feel lonely.
- Man khofnak mikhoram (من خوفناک میخورم): I'm scared.
- Man mohtaram-e shoma hastam (من محترم شما هستم): I respect you.
Dialogue
And now, here is a dialogue using the Persian vocabulary for feelings and emotions:
Person 1: سلام، حالت چطوره؟ (Hi, how are you feeling?)
Person 2: سلام، خوشحالم. تو چطوری؟ (Hi, I'm happy. How about you?)
Person 1: منم خوشحالم، مدتی بود دوست داشتم باهاتون صحبت کنم. (I'm happy too, I've been wanting to talk to you for a while.)
Person 2: خیلی خوبه که صحبت کردیم، از تعطیلاتت راضی بودی؟ (It's great that we're talking, did you enjoy your vacation?)
Person 1: کمی دلم تنگ شده بود ولی خوش گذشت، اما اشتباهی هم کردم و حسابی احساس خجالت کردم. (I was a little homesick, but it was enjoyable. However, I made a mistake and felt really embarrassed.)
Person 2: چه اتفاقی افتاد؟ (What happened?)
Person 1: یکی از رفقا رو به اشتباه مسخره کردم و الان خیلی پشیمونم. (I accidentally made fun of one of my friends and now I regret it a lot.)
Person 2: اتفاقاً منم اینجوری شده بودم، ولی بعداً باهاش معذرت خواهی کردم و درست شد. (I've actually been in a similar situation, but I later apologized to him and everything got better.)
Person 1: حق با توست، فکر میکنم منم باید همین کار رو بکنم. (You're right, I think I should do the same thing.)
Person 2: حتماً این کار رو بکن و مطمئن باش همه این اشتباهات میتونن درست بشن. (Definitely do that, and make sure that all these mistakes can be fixed.)