Difference between revisions of "Language/French/Vocabulary/Le-corps-humain"
< Language | French | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 87: | Line 87: | ||
|} | |} | ||
== | ==French expression involving body parts== | ||
==Main (hand)== | |||
===Avoir un poil dans la main=== | |||
*'''Literally''': “to have a hair (growing) on one’s hand” | |||
*'''Meaning''': to be be lazy. | |||
===Gagner haut la main=== | |||
*'''Literally''': “to win high handed” | |||
*'''Meaning''': to have a clear victory | |||
==avoir le coeur sur la main== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to wear one's heart on one's sleeve | |||
==Oreille (ear)== | |||
===Mettre la puce à l’oreille=== | |||
*'''Literally''': “putting the flea to the ear” | |||
*'''Meaning''': making someone suspicious, giving a hint that something is going on, on purpose or not. | |||
===Dormir sur ses deux oreilles=== | |||
*'''Literally''': “sleeping on both ears” | |||
*'''Meaning''': to sleep very soundly. | |||
===Ce n’est pas tombé dans l’oreille d’un sourd=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': it didn’t fall on deaf ears. | |||
===Rebattre les oreilles=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to talk someone ear’s off about the same thing over and over again. | |||
==Tête (head)== | |||
===faire la tête=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to pout | |||
===garder la tête froide=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to keep one's calm | |||
===se creuser la tête=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to think really hard | |||
==Oeil (eye)== | |||
===se mettre le doigt dans l'œil=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to make a mistake | |||
===ne pas avoir froid aux yeux=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to not be scared | |||
===à l'œil=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': without paying, for free | |||
==Bouche (mouth)== | |||
===rester bouche cousue=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to not say anything; keep a secret | |||
===avoir/mettre l'eau à la bouche=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to want/drool over something | |||
===rester bouche bée=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to be speechless | |||
==Cheveux (hair)== | |||
===avoir un cheveu sur la langue=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to lisp | |||
==Langue (tongue)== | |||
===ne pas avoir la langue dans sa poche=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to be talkative | |||
===avoir la langue bien pendue=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to know how to answer/talk | |||
==Doigts (fingers)== | |||
===ne rien faire de ses dix doigts=== | |||
*'''Literally''': | |||
*'''Meaning''': to be lazy | |||
Revision as of 19:33, 1 June 2017
In this lesson, we will learn how to say the body parts in French.
Vocabulary
la tête | the head |
---|---|
les cheveux | the hair |
les yeux | eyes |
le nez | the nose |
la bouche | the mouth |
les oreilles | ears |
les joues | cheeks |
le front | the forehed |
le menton | the chin |
les cils | the eyelashes |
les sourcils | eyebrows |
les dent | teeth |
les épaules | shoulders |
les bras | arms |
le coude | the elbow |
les main | hands |
le poignet | wrist |
les doigts | fingers |
les hanches | hips |
le dos | the back |
les fesses | the buttocks |
les jambes | legs |
les genoux | knees |
les pied | feet |
la cheville | ankle |
les doigts de pied | the toes |
les ongles | nails |
French expression involving body parts
Main (hand)
Avoir un poil dans la main
- Literally: “to have a hair (growing) on one’s hand”
- Meaning: to be be lazy.
Gagner haut la main
- Literally: “to win high handed”
- Meaning: to have a clear victory
avoir le coeur sur la main
- Literally:
- Meaning: to wear one's heart on one's sleeve
Oreille (ear)
Mettre la puce à l’oreille
- Literally: “putting the flea to the ear”
- Meaning: making someone suspicious, giving a hint that something is going on, on purpose or not.
Dormir sur ses deux oreilles
- Literally: “sleeping on both ears”
- Meaning: to sleep very soundly.
Ce n’est pas tombé dans l’oreille d’un sourd
- Literally:
- Meaning: it didn’t fall on deaf ears.
Rebattre les oreilles
- Literally:
- Meaning: to talk someone ear’s off about the same thing over and over again.
Tête (head)
faire la tête
- Literally:
- Meaning: to pout
garder la tête froide
- Literally:
- Meaning: to keep one's calm
se creuser la tête
- Literally:
- Meaning: to think really hard
Oeil (eye)
se mettre le doigt dans l'œil
- Literally:
- Meaning: to make a mistake
ne pas avoir froid aux yeux
- Literally:
- Meaning: to not be scared
à l'œil
- Literally:
- Meaning: without paying, for free
Bouche (mouth)
rester bouche cousue
- Literally:
- Meaning: to not say anything; keep a secret
avoir/mettre l'eau à la bouche
- Literally:
- Meaning: to want/drool over something
rester bouche bée
- Literally:
- Meaning: to be speechless
Cheveux (hair)
avoir un cheveu sur la langue
- Literally:
- Meaning: to lisp
Langue (tongue)
ne pas avoir la langue dans sa poche
- Literally:
- Meaning: to be talkative
avoir la langue bien pendue
- Literally:
- Meaning: to know how to answer/talk
Doigts (fingers)
ne rien faire de ses dix doigts
- Literally:
- Meaning: to be lazy
that's all for today ! i hope you havelearnes something!